Варфоломеевская ярмарка | страница 58



Куорлос. Ах, если бы ваш выбор пал на меня!

Грейс. Быть может, это так и есть, почем знать? Я хочу сделать вам одно предложение, джентльмены.

Уинуайф. Каково бы оно ни было, я заранее уверен, что все, исходящее от вас, разумно.

Куорлос. И благоразумно.

Грейс. Я только что видела, как один из вас покупал таблички для писем.

Уинуайф. Да, вот они. Совершенно чистые, как видите.

Грейс. Прекрасно. Они-то как раз мне сейчас и нужны. Пусть каждый из вас напишет на одной из табличек слово или имя, какое пожелает, из двух или трех слогов. И первого, кто сюда явится, - ибо я верю, что рок играет большую роль в подобных делах, - мы спросим, какое слово лучше. Его приговор и решит навеки мою судьбу.

Куорлос. Согласен. Я уже выбрал слово.

Уинуайф. И за мной дело не станет.

Грейс. Но вы обещаете мне, джентльмены, не проявлять любопытства и не стараться узнать, который из вас окажется избранником. Разрешите мне держать это от вас в тайне до той минуты, пока вы не проводите меня либо домой, либо в другое какое-нибудь место, где я буду чувствовать себя в безопасности.

Уинуайф. Что же, пожалуйста.

Куорлос. Это нас удовлетворяет.

Грейс. Потому что я хочу, чтобы вы вели себя как добрые друзья и не пытались вредить друг другу, а кроме того, я хочу и сама каким-нибудь способом вознаградить того, кто окажется обойденным судьбой.

Куорлос. Это очень благородные условия. Ну что ж. Мое имя взято из "Аркадии"[50]: Аргал.

Уинуайф. А мое из пьесы - Палемон[51].

Оба пишут на табличках. Входит Требл-Ол.

Требл-Ол. Имеется ли у вас приказ на это, джентльмены?

Куорлос и Уинуайф. Что такое?

Требл-Ол. Верьте мне, для этого нужен приказ.

Уинуайф. Для чего?

Требл-Ол. Для чего бы то ни было, все равно для чего.

Куорлос. Черт побери! Вот еще нашелся пророк-оборванец! Прямо с неба свалился.

Требл-Ол. Небо свалилось, джентльмены, а не я с неба. Разрешите покинуть вас.

Куорлос. Нет, нет, постой немножко. Миледи, спросите-ка его!

Грейс. Так вы согласны?

Уинуайф и Куорлос. Да, да.

Грейс. Сэр, вот тут написаны два имени.

Требл-Ол. Одно из них имя судьи Оверду?

Грейс. Нет, сэр. О судье Оверду нет речи. Я прошу вас прочитать оба эти имени про себя. Эти два джентльмена держат пари, и вам предоставляется решить, на чьей стороне выигрыш.

Требл-Ол. Оба имени могут быть достойными, насколько я знаю, миледи. Но имя Адама Оверду стоит их всех, уверяю вас, оно лучше их всех. Заявляю вам это на чистейшем английском языке.