Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение | страница 57
там анвадхавад бхагавад-ратхангам
давагнир уддхута-шикхо йатхахим
татханушактам мунир икшамано
гухам вивикшух прасасара мерох
там — Дурвасу; анвадхават — стал преследовать; бхагават-ратха-ангам — диск, который появился из колеса колесницы Господа; дава-агних — как лесной пожар; уддхута — с высоко вздымающимися; шикхах — языками пламени; йатха ахим — как змею (преследует пламя); татха — как-будто; анушактам — касающийся спины Дурвасы Муни; муних — мудрец; икшаманах — видящий; гухам — в пещеру; вивикшух — стремящийся войти; прасасара — помчался; мерох — горы Меру.
Подобно тому, как пылающее пламя лесного пожара преследует змею, так и диск Верховной Личности Бога начал преследовать Дурвасу Муни. Муни почувствовал, что диск почти касается его спины и побежал еще быстрее, надеясь спрятаться в пещере горы Сумеру.
дишо набхах кшмам виваран самудран
локан сапаламс тридивам гатах сах
йато йато дхавати татра татра
сударшанам душпрасахам дадарша
дишах — во все стороны; набхах — в небо; кшмам — к поверхности земли; виваран — в пещеры; самудран — в моря; локан — во все страны; са-палан — к правителям этих стран; тридивам — на райские планеты; гатах — направляющийся; сах — Дурваса Муни; йатах йатах — куда бы ни; дхавати — бежит; татра татра — повсюду; сударшанам — диск Господа; душпрасахам — ужасный; дадарша — видел Дурваса Муни.
Дурваса Муни, пытаясь спастись, летал во всех направлениях — в небо, на поверхность земли, в пещеры, в океан, на различные планеты трех миров и даже на небесные планеты, но где бы он ни оказывался, всюду он сразу же ощущал преследующий его невыносимый жар Сударшаны-чакры.
алабдха-натхах са сада куташчит
сантраста-читто 'ранам эшаманах
девам виринчам самагад видхатас
трахй атма-йоне 'джита-теджасо мам
алабдха-натхах — не нашедший защитника; сах — он (Дурваса Муни); сада — постоянно; куташчит — где-нибудь; сантраста-читтах — сердце которого переполнено страхом; аранам — того, у кого можно найти убежище; эшаманах — ищущий; девам — наконец к главному полубогу; виринчам — к Господу Брахме; самагат — приблизился; видхатах — о мой Господь; трахи — защити, пожалуйста; атма-йоне — о Господь Брахма; аджита-теджасах — от пламени, посланного Аджитой, Верховной Божественной Личностью; мам — меня.
С сердцем, исполненным ужаса, Дурваса Муни пришел сюда в поисках убежища, но не найдя его, он приблизился к Господу Брахме и сказал:»О мой господин, о Господь Брахма, прояви милость, защити меня от пылающей Сударшаны-чакры, посланной Верховной Личностью Бога».