Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение | страница 28
В примере с Чьяваной Муни очевидно, что, хотя он был стар, по возрасту годился Суканье в дедушки, и к тому же — очень раздражителен, Суканья, юная, прекрасная дочь царя, подчинялась своему дряхлому мужу и старалась угодить ему во всем. Она была верной и целомудренной женой.
касйачит тв атха каласйа насатйав ашрамагатау
тау пуджайитва провача вайо ме даттам ишварау
касйачит — по прошествии некоторого; ту — но; атха — таким образом; каласйа — времени; насатйау — двое Ашвини-кумар; ашрама — в дом Чьяваны Муни; агатау — пришедшие; тау — им обоим; пуджайитва — почтительно поклонившись; провача — сказал; вайах — юность; ме — мне; даттам — данная; ишварау — вы, способные это сделать.
Случилось так, что однажды братья Ашвини-кумары, небесные врачеватели, пришли к ашраму Чьяваны Муни. Приняв их с глубоким почтением, Чьявана Муни попросил вернуть ему молодость, т. к. знал, что они могли это сделать.
КОММЕНТАРИЙ: Небесные врачеватели, подобные Ашвини-кумарам, могли вернуть молодость даже дряхлым старикам. Великие йоги, обладающие мистической силой, способны оживить даже мертвое тело, если только оно еще не разложилось. Мы уже рассматривали этот вопрос в связи с исцелением Шукрачарьей воинов Бали Махараджа. Современная медицина еще не открыла секрет оживления мертвых или возвращения молодости старикам. Из приведенного выше стиха следует, что подобные исцеления возможны, если врачеватель владеет Ведическим знанием. Ашвини-кумары, как и Дханвантари, были знатоками аюр-веды. Цель любого раздела материальной науки — достижение совершенства, но, чтобы достичь его, необходимо обратиться к ведической литературе. Наивысшее совершенство заключается в том, чтобы стать преданным Господа. Достичь такого совершенства можно только при помощи «Шримад-Бхагаватам», который сравнивается со зрелым плодом с древа Ведических желаний (нигама-калпа-тарор галитам пхалам).
грахам грахишйе сомасйа йаджне вам апй асома-пох
крийатам ме вайо-рупам прамаданам йад ипситам
грахам — полный сосуд; грахишйе — возьму; сомасйа — сома-расы; йаджне — на жертвоприношении; вам — для вас обоих; апи — хотя и; асома-пох — недостойных пить сома-расу; крийатам — да будет вами сотворена; ме — для меня; вайах — молодость; рупам — красоту юноши; прамаданам — для всех женщин; йат — которая; ипситам — желаема.
Чьявана Муни сказал: Хотя вы и не должны пить сома-расу во время жертвоприношения, я прикажу налить вам полную чашу. Пожалуйста, сделайте меня молодым и красивым, привлекательным для юных женщин.