Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение | страница 26



Побуждаемая неведомой силой, девушка, не сознавая, что она делает, проколола двух светящихся червей колючкой. Тотчас же из норки началась сочиться кровь.

ТЕКСТ 5

шакрин-мутра-ниродхо 'бхут саиниканам ча тат-кшанат

раджаршис там упалакшйа пурушан висмито 'бравит

шакрит — экскрементов; мутра — и мочи; ниродхах — остановка; абхут — произошла; саиниканам — у всех воинов; ча — и; тат-кшанат — в тот момент; раджарших — царь; там упалакшйа — видя это; пурушан — своим людям; висмитах — удивленный; абравит — начал говорить.

С этого момента у всех воинов Шарьяти нарушилось выделение мочи и возник запор. Почувствовав это, Шарьяти удивленно сказал своим спутникам.

ТЕКСТ 6

апй абхадрам на йушмабхир бхаргавасйа вичештитам

вйактам кенапи нас тасйа критам ашрама-душанам

апи — увы; абхадрам — что-то злонамеренное; нах — у нас; йушмабхих — вами; бхаргавасйа — Чьяваны Муни; вичештитам — произошедшее; вйактам — теперь ясно; кена апи — кем-то; нах — из нас; тасйа — его (Чьяваны Муни); критам — совершено; ашрама-душанам — осквернение ашрама.

Как ни странно, но кто-то из нас попытался причинить зло Чьяване Муни, сыну Бхригу. Более того, один из нас осквернил этот ашрам.

ТЕКСТ 7

суканйа праха питарам бхита кинчит критам майа

две джйотиши аджанантйа нирбхинне кантакена ваи

суканйа — девушка по имени Суканья; праха — сказала; питарам — своему отцу; бхита — напуганная; кинчит — что-то; критам — содеяно; майа — мною; две — два; джйотиши — светящихся предмета; аджанантйа — незнающей; нирбхинне — пронзенные; кантакена — шипом; ваи — на самом деле.

Испуганная Суканья сказала своему отцу: Это я виновата, я нанесла вред, проткнув два светящиеся предмета колючкой.

ТЕКСТ 8

духитус тад вачах шрутва шарйатир джата-садхвасах

муним прасадайам аса валмикантархитам шанаих

духитух — своей дочери; тат вачах — те слова; шрутва — услыхав; шарйатих — царь Шарьяти; джата-садхвасах — испуганный; муним — Чьявану Муни; прасадайам аса — попытался успокоить; валмика-антархитам — сидевшего в норке земляного червя; шанаих — постепенно.

Услышав такое признание своей дочери, царь Шарьяти не на шутку испугался. Он делал все, чтобы успокоить Чьявану Муни, так как именно он находился в норке дождевого червя.

ТЕКСТ 9

тад-абхипрайам аджна(гйа)йа прадад духитарам мунех

криччхран муктас там амантрйа пурам прайат самахитах

тат — его (Чьяваны Муни); абхипрайам — намерение; аджна(гйа)йа — поняв; прадат — отдал; духитарам — дочь; мунех — Чьяваны Муни; криччхрат — от великой опасности; муктах — освобожденный; там — его (Муни); амантрйа — попросив разрешения; пурам — к себе домой; прайат — ушел; самахитах — погруженный в свои мысли.