Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления | страница 97
тато девасурах критва самвидам крита-саухридах
удйамам парамам чакрур амритартхе парантапа
О, Махараджа Парикшит, победитель врагов, полубоги и демоны затем заключили перемирие. После этого они стали деятельно готовиться к изготовлению нектара, как предложил Господь Индра.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе большое значение имеет слово самвидам. Полубоги и демоны согласились прекратить боевые действия, по-крайней мере на время и стали готовиться к изготовлению нектара. В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура замечает:
самвид йуддхе пратиджна(гйа)йам ачаре намни тошане
самбхашане крийакаре санкета-джна(гйа)найор апи
Слово самвит может в разных обстоятельствах значить «в борьбе», «давая обещание», «для удовлетворения», «обращаясь к кому-либо», «путем практических действий», «указание» и «знание».
татас те мандара-гирим оджасотпатйа дурмадах
наданта удадхим нинйух шактах паригха-бахавах
Затем демоны и полубоги, отличавшиеся большой силой и имевшие длинные крепкие руки, могучим рывком вытащили гору Мандару из земли. С громкими криками они понесли ее к Молочному океану.
дура-бхародваха-шрантах шакра-ваирочанадайах
апарайантас там водхум виваша виджахух патхи
Огромную гору пришлось нести на большое расстояние, поэтому царь Индра, Махараджа Бали и остальные полубоги и демоны очень устали. Не в силах дальше нести гору, они бросили ее на дороге.
нипатан са гирис татра бахун амара-данаван
чурнайам аса махата бхарена канакачалах
Эта гора по названию Мандара, будучи очень тяжелой, так как была целиком золотой, падая, раздавила многих полубогов и демонов.
КОММЕНТАРИЙ: Золото тяжелее камня. Поскольку гора Мандара была целиком золотой и поэтому более тяжелой, чем каменная, полубоги и демоны были не в силах донести ее до Молочного океана.
тамс татха бхагна-манасо бхагна-бахуру-кандхаран
виджна(гйа)йа бхагавамс татра бабхува гаруда-дхваджах
Полубоги и демоны очень огорчились и пришли в уныние. У многих оказались сломаны руки, бедра и плечи. Поэтому Верховный Господь, которому известно все, появился на месте происшествия на спине Своей ездовой птицы Гаруды.
гири-пата-винишпиштан вилокйамара-данаван
икшайа дживайам аса нирджаран нирвранан йатха
Заметив, что большинство демонов и полубогов раздавлены падавшей горой, Господь оглядел их и тем вернул к жизни. Они позабыли обо всех горестях, а на теле у них не осталось даже синяков.
гирим чаропйа гаруде хастенаикена лилайа