Дачная лихорадка | страница 7
Этого я не слыхал, но я слыхал одно французское слово, которое сказал портной. Мне кажется, я его понял.
Виттория. Я знаю по-французски. Что он сказал?
Чекко. Он сказал "марьяж".
Виттория (в сторону). А, я понимаю! Она тоже заказала марьяж себе. Я так и думала, что она непременно себе сделает марьяж… Где Берто? Поищи Берто. Если нет его дома, беги сам к моему портному, скажи ему, что через три часа он должен обязательно мне доставить мой марьяж.
Чекко. Разве марьяж не значит — женитьба?
Виттория. Черт бы тебя побрал! Иди сейчас же, беги, делай все, что тебе говорят, и не возражай!
Чекко. Бегу, бегу, синьора!
(Уходит.)
Явление восьмое
Виттория и Фердинандо.
Фердинандо. Синьора, признайтесь: вы колеблетесь, ехать вам или нет из-за того, что у вас нет платья?
Виттория. Так что же? Вы осуждаете меня за это?
Фердинандо. Нет, вы, безусловно, правы. Платья — вещь необходимейшая. Все себе заказывают платья, даже те, кто не может себе этого позволить. Знаете вы синьору Аспазию?
Виттория. Знаю.
Фердинандо. Она тоже заказала себе платье и взяла сукно в рассрочку, с уплатой по одному скудо в месяц. А синьора Констанца? Синьора Констанца, чтобы сшить себе новое платье, продала две пары простынь, фламандскую скатерть и двадцать четыре салфетки.
Виттория. Чего это они так из сил выбиваются?
Фердинандо. Чтобы выехать на дачу.
Виттория. Что тут скажешь! Нынче у всех страсть ехать на дачу. Я это понимаю. Если б я была на их месте, не знаю, как бы я поступила. В городе я и не стараюсь казаться чем-то особенным. А в деревне я просто боюсь быть хуже других. Сделайте мне одолжение, синьор Фердинандо, поедемте со мной.
Фердинандо. Куда?
Виттория. К портному, чтобы прикрикнуть на него и поторопить его как следует.
Фердинандо. Хотите, я научу вас, как ускорить его работу?
Виттория. Говорите. Что я должна делать?
Фердинандо. Прошу прощения, заплатите ему сейчас же…
Виттория. Я заплачу ему, когда вернусь в город.
Фердинандо. Платите скорее, и вам скорее услужат.
Виттория. Я плачу, когда хочу, и желаю, чтобы он Делал мне все, когда мне угодно. (Уходит.)
Фердинандо. Превосходно! Прекрасные правила! Им бы только похорохориться на даче. А в городе они готовы терпеть какие угодно унижения.
(Уходит.)
Явление девятое
Комната в доме Филиппо.
Филиппо идет навстречу Гульельмо.
Филиппо. О, синьор Гульельмо, какая любезность, какое внимание!
Гульельмо. Это мой долг, синьор Филиппо, только долг и ничего больше. Я знаю, что сегодня вы едете на дачу, и пришел пожелать вам счастливого пути и приятного дачного отдыха.