Дачная лихорадка | страница 24



Джачинта. Мне? Вашей дочке, вашей дорогой Джачинте?

Филиппо. (в сторону). Я не привык и не умею быть Деспотом.

Джачинта (в сторону). Голову дам на отсечение, что Леонардо через синьора Фульдженцио хочет повлиять на него! Но это им не удастся.

Филиппо. Разве никого там нет? Кого-нибудь из слуг!

Джачинта. Сейчас, сейчас, подождите минутку, пойду позову кого-нибудь.

Филиппо. Поскорее.

Джачинта. Не могу ли узнать, на что вам сейчас нужен слуга?

Филиппо. Что за несносное любопытство! Мне нужно послать его к синьору Гульельмо.

Джачинта. Вы боитесь, что он не поедет? Как бы не так! Но лучше бы он не ехал.

Филиппо. Лучше бы не ехал?

Джачинта. Да, синьор, не ехал бы с нами. Нам было бы свободнее, и мы бы захватили с собой бедняжку Бриджиду, которая так об этом просит.

Филиппо. А вам разве не было бы приятно иметь в дороге кавалера для разговора и развлечений?

Джачинта. Я об этом не думаю и никогда не думала. Разве не вы его пригласили? Я вам ничего не говорила. Зачем вам нужно было его приглашать?

Филиппо (в сторону). Дочка умнее меня. (Громко.) Эй, кто-нибудь из слуг!

Джачинта. Сию минуту пойду позову. Что вы хотите передать синьору Гульельмо?

Филиппо. Чтобы он не беспокоился приходить, что мы не можем предложить ему места в коляске.

Джачинта (насмешливо). Вот красиво! Очень, очень красиво!

Филиппо. Я сообщу ему это со всеми принятыми в таких случаях извинениями.

Джачинта. Но под каким предлогом вы ему откажете?

Филиппо. Почем я знаю?.. Например, скажу, что в карету с нами сядет горничная и для него не будет места.

Джачинта (насмешливо). Это еще лучше! Превосходно!

Филиппо. Вы смеетесь надо мной, синьорина?

Джачинта. Я удивляюсь вам, удивляюсь, что вы способны на подобную слабость. Что скажет он после этого? Что скажут люди? Про вас будут говорить, что вы невежа и грубиян.

Филиппо. Вы считаете приличным, чтобы молодой человек ехал с вами в карете?

Джачинта. Да, это очень плохо. Хуже не придумаешь. Но нужно было подумать об этом раньше. Если бы его пригласила я, вы могли бы сказать, что вы против этого. Но ведь это вы его пригласили!

Филиппо. Ладно. Я поступил плохо, я же и поправлю дело.

Джачинта. Смотрите, чтобы поправка не была хуже, чем ошибка. В конце концов, какая беда, если он поедет со мной? В той же карете будет тетка и будете вы. Это, конечно, плохо, но не очень. А если вы скажете ему, что не желаете, чтоб он ехал, и совершите невежливость, отказав ему, то завтра же про вас и про меня будут чесать языки во всем Ливорно и во всем Монтенеро. Пойдут такие сплетни, такие басни! Один скажет, что отец что-то заметил, другой будет бранить вас, третий меня. И из-за пустяка пострадает наша репутация.