Вампирская сага Часть 1 | страница 68



Сэм молчала.

— Но теперь у Вас тоже есть Чарльз, — утешающе улыбнулась Элли.

— Вы не ревнуете? — удивилась Сэм.

— Зачем? — не меньше удивилась Элли. — Теперь мы одна семья и сможем еще лучше заботиться о Чарльзе. Я знаю, Вы ему очень помогли, когда меня не было. Вы по сути уже давно часть нашей семьи. И я рада, что теперь это в полной мере.

— А я нет, сучка, — так и вертелось на языке у Сэм, но она сдержалась. Элли ведь знала, что жизнь другого человека разрушили ради нее, и ее это устраивало. Сэм ненавидела ее за ее спокойствие и дружелюбность. И предвкушала, как слетит с лица подружки Чарльза эта радушная масочка, когда она поймет, что Сэм трезво мыслит и не принадлежит им. Но нельзя было ничего делать, пока Чарльз не уснет — с ними двумя сразу ей не справиться.

Дверь открылась, и на пороге появился Чарльз. Рядом с ним стоял представительный мужчина с коротко стрижеными седыми волосами.

— Входите, Малкольм, — Чарльз пропустил его вперед, жестом предлагая войти. — Здравствуй, Сэм. — Ничуть не удивившись, добавил он.

Гость пристально посмотрел на Сэм, и задержал на ней свой взгляд. Было такое ощущение, словно сотни иголочек одновременно пронизывают ее, изучая. На душе у Сэм от этого взгляда стало как-то жутко, будто всю ее суть просветили сейчас на рентгене, вместе с ее мыслями, планами и задумками. Имей Чарльз такой взгляд, ей следовало бы сейчас бежать со всех ног, и понятное дело, это бы ей не помогло. Поэтому она стояла, как вкопанная, выдержав взгляд незнакомца, не шелохнувшись.

— Малкольм, это мои люди: Элли и Сэм, — представил их Чарльз. — Элли, Сэм, это мой давний знакомый Малкольм.

Малкольм кивнул, не удостоив Элли и секундным взглядом, словно на ее месте ничего и не было, хотя она подошла к нему и услужливо приняла плащ. Даже когда он прямо не смотрел на нее, Сэм продолжала ощущать, что он тщательно рассматривает ее.

— Что еще за шутки, — подумала она и решила вести себя в точности, как Элли.

Чарльз и Малкольм сели в кресла в гостиной, а Элли потянула ее за руку на кухню.

— Отнесешь им, — произнесла она, собирая поднос с бокалами с виски и сигарами.

— Но они же не пьют это, и не курят, — удивилась Сэм.

— Чарльзу доставляет удовольствие их вид и запах. — Объяснила она.

— Она больная, — подумала Сэм, но послушно взяла поднос и пошла в комнату.

— Спасибо, Сэм, — формально произнес Чарльз, когда она поставила бокалы и сигары на столик.

— Человеческие игрушки? — ухмыльнулся незнакомец.