Энциклопедия загадочного и неведомого. Полтергейсты | страница 30



Однако прошло свыше шестидесяти лет, прежде чем слово было официально узаконено в английском языке - ведь оно отнюдь не сразу стало популярным, да и долгое время писалось то раздельно (полтер гейст), то через дефис (полтер-гейст), то слитно. Его все чаще начинают использовать в последней трети прошлого века. Например, Э. Тэйлор в известной книге "Первобытная культура" (Лондон, 1871) обсуждает (в приложении к верованиям древних) лирическую природу феномена: "Вампиры проявляются по типу полтергейста или стукача". С 1882 года, когда стали выходить "Журнал" и "Труды" английского Общества психических исследований, в которых статьи и исследования о полтергейсте печатаются и в наши дни, это слово начали использовать все чаще и чаще. Но все же то были узкоспециальные издания, термин не получил более широкой известности, а "потому не был упомянут даже в Стенфордском словаре англизированных слов 1902 года издания. Однако в Оксфордском словаре английского языка выпуска 1910 года слово "полтергейст" уже есть. Таким образом, оно именно тогда и было официально введено в английский язык. В следующем году вышел очередной том одиннадцатого издания Британской энциклопедии со статьей "Полтергейст", лучшей из всех написанных когда-либо об этом феномене. Ее автор - Эндрю Ленг. "В слове "полтергейст" явление приписывается действию духа - старое популярное объяснение всех оставшихся без объяснения явлений", - мудро заметил он…

Но тогда термин так и не стал достоянием английской общественности. Английский психоисследователь У. Баррет в изданной в том же 1911 году книге "Исследования в области человеческой психики", переведенной на русский язык три года спустя, писал: "В английском языке нет точного термина для обозначения немецкого понятия Poltergeist, и обыкновенно оно переводится словом hobgoblin - домовой".

Чтобы слово приобрело общенациональную известность, требовалось некое исключительное событие, с ним связанное. Оно произошло в 1926 году, когда Гарри Прайс, журналист и известный английский охотник за духами и привидениями, привез в Лондон тринадцатилетнюю Элеонору Цугун, румынскую девочку, чье имя тогда гремело по всей Европе благодаря всюду преследовавшему ее полтергейсту, который весьма наглядно демонстрировал свой гнусный характер, в том числе и на глазах исследователей. После ряда публикаций Прайса о случае Элеоноры Цугун слово "полтергейст" в британской прессе стало столь же популярным, как и имя Барабашка в советской шестьдесят два года спустя. Прижившись таким образом в Англии, оно стало со временем проникать и в англоязычные страны, прежде всего в США, где впервые попало в печать еще в 1852 году. Однако потребовалось почти столетие, прежде чем термин укоренился и по другую сторону океана. И, наконец, в середине текущего века слово "полтергейст" становится законной принадлежностью средств массовой информации как в Англии, так и в США и все более и более проникает в другие языки мира. Со временем оно приобрело поистине международный характер, и в наши дни его как бы чураются разве что в Германии, но тому есть весьма уважительная и психологически вполне понятная причина.