Кровь Оборотня | страница 33



— Ну, здравствуй, Алирон, — улыбнулась я, наслаждаясь захватывающем зрелищем.

Город лежал в ложбинке между высокими горами и был окружен сплошным ковром деревьев. Даже сам город скрывался среди этих «памятников» природы. Алирон называли "Зеленым городом" или "Городом друидов", хотя последние не имели к нему никакого отношения.

На территории гор было полно пещер, от маленьких до просто невероятно огромных подземных систем! В одной из таких пещер раньше и находились те, кого мы ищем, но об этом попозже.

Неожиданно яркое зимнее солнце, уже показавшееся из-за горизонта, но все еще касающееся его нижним краем, резануло уставшие глаза, словно кинжалом, и я зажмурилась. Стало уже совсем светло.

Снизу город казался совсем другим, нежели там, с высоты птичьего полета. Снега почти не было, а дорога была устлана влажными хвоинками. Сквозь небольшие просветы верхушек деревьев просачивались яркие лучи зимнего солнца. У деревянных одноэтажных домиков, расположенных друг от друга на большом расстоянии, стояли лесорубы, сидели на скамейках, делясь последними сплетнями женщины, а рядом резвились детишки, играя в прятки за толстыми стволами сосен.

Высокий и поджарый староста города стоял у конюшни, опираясь на крепкую трость и прищурившись, разглядывал новоприбывших через густые седоватые брови.

— Здравствуйте, господин Альмистер, — слегка склонила я голову в почтении перед старцем. Брай тоже поклонился, а Клык в знак приветствия лишь зевнул.

Староста, мужчина шестидесяти лет от роду, все также молчаливо смотрел на нас, покусывая потрескавшиеся губы. Затянулось неловкое молчание.

— Я Каэтана…

— Я помню тебя, дитя, — властно вытянул руку старец и тут же посмотрел на Брая.

Я проследила за его взглядом и поспешила представить своих спутников:

— Это Брай. Он — Охотник. А это — Клык, — указала я на пса — Не беспокойтесь, он дружелюбный.

— И пса твоего я тоже помню, — вздохнул мужчина, пристально вглядываясь в лицо Брая.

По-моему Браю стало не по себе от его взгляда, да и мне бы не понравилось, если бы меня так пристально разглядывали.

— Эээ… господин Альмистер? — я попыталась закрыть обзор старосты собой.

Тот вздрогнул и наконец-то посмотрел на меня.

— Извините, но у нас к вам есть несколько вопросов, — пробормотала я — Мы можем поговорить где-нибудь без посторонних ушей?

Староста кивнул и повел нас к своему дому. Хижинка у старика оказалась малопривлекательной, пыльной и с паутиной по углам. Несколько деревянных лавок, крепкий стол, с округлыми ножками и полотенцем поперек, на котором стоял кувшин. На чересчур маленьких окошках, едва пропускавших солнечный свет висели тряпки, имевшие наглость называться шторками. Потертый коврик с изумрудно-синим рисунком застилал лишь часть гостевой комнаты. В углу — крупная печка из которой тянет соблазнительным ароматом пирожков.