Грязная работа | страница 167
Он толкнул дверь, но прямо на пороге что-то схватило его сзади и оторвало от пола. Несмотря на всю свою тренированность и выработанные навыки скрытных действий, лазутчик завопил как пылающая каролинская утка.
Кто-то залил суперклеем замочную скважину задней двери, и Чарли сломал ключ, пытаясь открыть. В икру ему всадили стрелу с веревочкой, и теперь нога чертовски болела. В ботинок текла кровь. Чарли не понимал, что произошло, но знал, что это не очень хорошо, если адские псы прыгают вокруг него и скулят.
Чарли забарабанил в дверь кулаками.
— Рэй, открой эту чертову дверь!
Рэй открыл эту чертову дверь.
— Чего?
Адские псы сшибли обоих на пол. Чарли вскочил на ноги и похромал за ними следом вверх по лестнице. Рэй тащился позади.
— Чарли, у тебя кровь идет.
— Я знаю.
— Постой, за тобой какая-то веревка тянется. Давай обрежу.
— Рэй, мне надо…
Но не успел Чарли договорить, Рэй уже выхватил из заднего кармана складной нож, раскрыл его и обрезал нейлоновый линь.
— Я привык с собой ножик брать — резать привязные ремни и прочее.
Чарли кивнул и двинулся дальше по лестнице. Софи стояла посреди кухни, завернувшись в мятно-зеленое банное полотенце. На голове у нее по-прежнему торчали рожки от шампуня — девочка выглядела как уменьшенная и намыленная копия статуи Свободы.
— Папуля, где ты был? Я хотела вылезти.
— С тобой все хорошо, солнышко? — Он опустился перед ней на колени и разгладил полотенце.
— Я не смогла сполоснуться. Это твоя обязанность.
— Я знаю, солнышко. Я кошмарный отец.
— Ладно… — сказала Софи.
— Привет, Рэй.
Рэй как раз показался на верхушке лестницы — за кончик веревки он держал окровавленную стрелу.
— Чарли, вот это было у тебя в ноге.
Старьевщик повернулся, впервые посмотрел на свою икру — и тут же хлопнулся на пол, уверенный, что сейчас лишится чувств.
— Можно я себе возьму? — спросила Софи, подбирая стрелу.
Рэй схватил со стойки кухонное полотенце и прижал к ране Чарли.
— Подержи так пока. Я вызову «скорую».
— Не надо, все в порядке. — Чарли вполне уверился, что его сейчас вырвет.
— Что тут произошло? — спросил Рэй.
— Не знаю, я мусор…
В доме кто-то завопил так, словно его жарили во фритюре. Глаза Рэя расширились.
— Помоги мне встать, — сказал Чарли.
Они выбежали из квартиры на площадку — вопли неслись с лестничной клетки.
— Идти можешь? — спросил Рэй.
— Иди. Иди. Я за тобой. — Чарли ухватился за плечо Рэя и заковылял следом вверх по ступенькам.
Пронзительные вопли, что доносились из квартиры миссис Лин, перешли в мольбы о помощи по-английски, пересыпанные ругательствами на мандаринском диалекте.