В Сардинии | страница 12



– - Хорошо, так я расскажу завтра… А теперь прощай, сестра, дай мне твою чудесную ручку… клянусь, сестра, такой нет ни у одной здешней красавицы, кроме тебя.

Инезилья подала ему руку, которая сильно дрожала; брат несколько раз поцеловал ее и продолжал смеясь:

– - 1›от бы чудная парочка были мы, если б хоть на один вершок паше родство было подальше теперешнего… Уж мы бы, разумеется, друг другу понравились, и дедушка не противоречил бы. Твой род не превышал бы моего, а мой твоего даже на четверть предка. А теперь дедушка не может выбрать во всем Сардинском королевстве тебе мужа, а мне жены -- беда и только! А тогда бы как хорошо было… Не правда ли?

И он опять поцеловал руку сестры.

– - Да,-- отвечала она, хватаясь за голову.

– - Но я беспокою тебя, я разболтался. Что делать… Мне только и отвесть душу, что у тебя. А с дедушкой, слушая его обыкновенные рассказы, я сам становлюсь похожим на того знаменитого предка, который тридцать раз, по обязанности верноподданного, прослушал поэму своего короля, не зевнув ни однажды, и после сам божился, что не помнит из нее ни одного стиха…

Инезилья облокотилась локтями на стол, обеими руками подперла свою голову и закрыла лицо.

– - Ты спать хочешь, сестра? Прощай. Завтра я приду и, прежде чем ты проснешься, уведу от тебя твою гостью… До свидания!

Сорильо ушел. Инезилья схватила за руку переодетую девушку, несколько мгновений колебалась и потом сказала решительно:

– - Я могу положиться на вашу скромность? Должна вам сказать… клянитесь, клянитесь, что вы сохраните в тайне то, что здесь увидите… Здесь есть мужчина… Божусь вам, он здесь случайно… Клянитесь, клянитесь…

Линора, встревоженная беспокойным голосом своей хозяйки, отвечала утвердительно, плохо понимая, в чем дело. Инезилья подскочила к шкафу и быстро отперла дверь.

– - Идите, Фернандо! скорее, скорее! Пока есть время! -- закричала она; но Фернандо не трогался с места.-- Идите же! оставьте меня! -- повторила она.-- Спасите мою честь, мою бедную честь!

Но Фернандо был по-прежнему неподвижен…

– - Что ж вы стоите! -- закричала она, схватив его за руку; рука была холодна и безжизненна…

– - О богородица Карнеская! О святая Мария! Он не шевелится… он мертв, он задохся! -- воскликнула она отчаянно, приложив руку к его груди.

Линора вскочила и, подбежав к шкафу, сделала тот же опыт. Фернандо не дышал.

– - Да, да! -- закричала она, разделяя отчаяние своей хозяйки.-- Он мертв, он задохся…

– - Что нам делать, что нам делать! -- восклицала Инезилья, ломая руки.-- О пресвятая дева! Мужчина… мертвый… у меня… честь моя, честь моя… Что нам делать…