Секреты обольщения | страница 25



– Не могу сказать с точностью, – ответил Кайл.

– Вы рассматривали картины так, будто знаете.

Кайл пожал плечами:

– Это было написано до Рафаэля и не принадлежит кисти Боттичелли. Точнее сказать не могу.

– Но ближе к правде, чем сказал бы кто-нибудь другой. – Хозяин жестом указал на стулья и диван, располагавшиеся рядом. – Присядем. Сейчас нам что-нибудь принесут. Может, кофе?

Кайл сел на стул, а хозяин – на диван. Маркиз внимательно осмотрел гостя. Кайл ответил ему таким же изучающим взглядом. Некоторое время мужчины молча разглядывали друг друга.

– Вы производите впечатление интересного человека, мистер Брадуэлл.

Несмотря на критический настрой, на губах Истербрука появилась легкая улыбка.

– Чувствуете себя вполне свободно. Несомненно, покровительство Коттингтона дало вам эту свободу обращения с людьми моего круга. И возможно, приучило к презрительному отношению к ним.

Похоже было, что, прежде чем отправить приглашение, Истербрук навел о нем справки.

– Я не испытываю презрения к людям, вашего круга. Если бы испытывал, меня бы здесь не было. Я всего лишь хочу узнать, почему вы пожелали со мной встретиться.

– Пока вы дожидаетесь объяснений, вы очень внимательно меня разглядываете. И каково ваше мнение?

– Я думаю, сколь богатым мне надо стать, чтобы перестать душить себя галстуком.

– Полагаю, достаточно богатым, чтобы ни в грош не ставить мнение света.

Но оба они отлично понимали, что деньги не имеют к этому никакого отношения.

– А что думаете вы после того, как так внимательно рассматривали меня?

Истербрук окинул гостя последним долгим и внимательным взглядом.

– Думаю, что вижу будущее.

Вошли слуги с подносами, нагруженными кофейниками и чайниками, графинами и кексами. Похоже было, что в ответ на распоряжение Истербрука подать что-нибудь его слуги при кухне решили подать все.

Прошло еще четверть часа, и слуги решили подать напитки. Наконец маркиз знаком приказал им покинуть комнату.

– Слышал, несколько дней назад вы были представлены моему брату? – спросил маркиз.

Наконец-то они перешли к делу.

– По правде говоря, мне доводилось встречаться с лордом Хейденом прежде. Но несколько дней назад я действительно видел его в Кенте.

– Он вернулся в город и привез Алексию. Мне сказали, что она безутешна в своей печали о кузине. Я очень привязан к своей новоявленной сестре. Она ждет ребенка, и ее волнение печалит меня.

– Мне огорчительно слышать, что она расстроена. А слышали вы что-нибудь о ее кузине? Как она?