Фламенка | страница 21



Стать лучше, если взял он всем,

Ему нельзя. Итак, Гильем

Неверский {87} прозывался он.

Что до дескортов, лэ, кансон,

Сирвент и прочих песен, фору

Он мог любому дать жонглеру.

Сам Даниэль {88}, при всем уменье

1710 Своем, с ним не идет в сраdненье.

Как постоялец-нарасхват

Он шел, давая сверх доплат

К счетам раздутым при отъезде.

Был о его прибытье вести

Хозяин рад, придать спеша

Блеск дому: ждал он барыша.

Безвестный ли, иль знаменитый

Жонглер, быв под его защитой,

Не голодал, не холодал.

1720 У многих он любовь снискал,

Даря им лошадей иль платье.

Сродни подобные занятья

Сеньору д'Альга {89}, чьи старанья

Найти б должны были признанье,

Будь справедливость здесь в ходу:

По доброй воле людям мзду

Дает он часто и с лихвой:

Известно мне, что годовой

Доход он за день раздает,

1730 И дней таких по сотне в год.

Начав хвалить его за это

Хотя любить эн Бернадета

Ему побольше не мешало б,

Притом, что от того нет жалоб,

Для остального б рисковал

Я нужных не найти похвал.

Но о Гильеме речь: он бога

И слуг его любил премного,

Мирян и клир. Все шли гурьбой

1740 К нему в гостиницу: любой

Не как в приюте получал

Лишь хлеб и воду - он встречал,

Одежды пышные даруя

И лошадей в роскошной сбруе;

Давал им средства на дары

Другим и для любой игры,

Три месяца мог длиться отдых,

Молчал хозяин о расходах,

Уверенный, что все затраты

1750 Дождутся нескупой оплаты,

Когда на родину вернут

Турнирный зов иль бранный труд

Гильема, верх куртуазии,

В ком свойства так сошлись благие,

Что их на тысячу дели,

Всех безупречными б сочли.

Он ум имел столь благородный

И для ученья столь пригодный,

Что как наука ни трудна

1760 Была, ему легка она.

В любовь еще не вовлечен,

О ней не знал всей правды он.

Верней, он знал о ней по слухам.

И вот, прочтя единым духом

Писателей, осведомленных

О поведении влюбленных,

Он понял с самого начала,

Что если юности пристала

Любовь, то, значит, и ему.

1770 Он хочет сердце потому

Отдать любви, что вступит с ним

В союз, не дав прослыть дурным.

Покоя это не дает

Ему. Тут слышит он, как тот,

Кто для себя решил сберечь

Фламенку, стал ее стеречь.

О том, что лучше и прекрасней

Она, а также куртуазней

Всех в мире, - верит он рассказу,

1780 Считая, что влюбился б сразу,

Как с ней вступил бы в разговор.

Пока он грезил так, Амор {90},

К нему приблизившись вплотную,

Стал убеждать напропалую

В манере нежной и игривой,

Что даст он шанс ему счастливый

На стоящее приключенье.

И проповедь, и поученье