Любовь и долг | страница 26



Вид у нее был решительный, но глаза выдавали, что ей страшно.

— Возможно, его просто задержали. Дежурный офицер сообщил мне, что они со дня на день ожидают известий из Мадрида. Может, и для вас будет письмо.

— Я очень надеюсь, — сказала она, хотя пришла в ужас оттого, что придется ждать еще несколько дней.

Дезирэ отпила вина, размышляя, стоит ли ей попытаться снова просить Рафаэля о помощи. И пришла к выводу, что имеет смысл сыграть на его несомненном благородстве.

— Вы говорили, что едете на юг. Возьмите меня с собой. Клянусь, я не буду вам мешать.

На мгновение Рафаэль позволил себе поддаться чувствам, но потом разум взял верх.

— Боюсь, что это невозможно, мадемуазель.

— Понимаю. Я настолько вам не нравлюсь, что вам неприятно мое общество.

Будь это так, с горечью подумал он, все было бы намного проще. Ему хотелось заключить ее в объятия. Запустить пальцы в ее роскошные волосы. Почувствовать вкус ее мягких губ…

Какое-то безумие!

— Мой отказ никак не связан с моим отношением к вам. Я живу в Коваррубиасе, а Мадрид намного южнее.

— Ну, пожалуйста, — пробормотала она хрипловатым шепотом. — Если бы мое положение не было отчаянным, я бы вас не просила.

— Поверьте, ваше положение мне небезразлично, но у меня есть определенные обязательства. — Не мог же он рассказать ей об оружии, которое везет! — Долг обязывает меня покинуть Бургос завтра утром, я больше не могу здесь задерживаться.

Дезирэ наклонилась к нему. Ее губы разомкнулись, а ресницы затрепетали.

— Если бы вы изменили свое решение, — тихо произнесла она, — я с удовольствием оплатила бы ваше время и ваш труд…

— Я не лакей, которого можно нанять, мадемуазель Фонтэн. — Тон Рафаэля стал ледяным. — Мои услуги нельзя купить. Я помогал вам потому, что вы женщина благородного происхождения, испытывающая трудности. Помочь вам было делом чести. Но прошу вас, не пытайтесь играть на моем расположении к вам.

Дезирэ покраснела. Она выставила себя полнейшей дурой и ничего не добилась.

Отшвырнув стул, она встала.

— Не смею больше отнимать ваше драгоценное время, сеньор Веласко. Я не сомневаюсь, что кто-нибудь из офицеров в замке сможет порекомендовать мне сопровождающего.

Она было направилась к выходу, но Рафаэль загородил ей дорогу.

— Дайте пройти!

— Почему вы рассердились, нимфа?

— Не смейте меня так называть! — Дезирэ уже жалела, что позволила себе флиртовать с Рафаэлем. В его глазах явно блеснул озорной огонек.

— А мне казалось, что вам это нравится, — улыбнулся он и, не удержавшись, провел пальцем по ее щеке. Кожа была гладкой, как атлас!