Вампиры. A Love Story | страница 63



Четырнадцать

Талант - на службу добра

Император восседает на скамейке из черного мрамора у оперного театра. На душе у него кошки скребут. Мучает совесть.

Появляется рыжая красавица в джинсах. Ханыга заходится лаем. Император берет бостонского терьера за шкирку и прячет в необъятный карман пальто. Авось успокоится.

- Храбрая собачка, - бормочет августейшая особа.

- Мне бы твой задор. Тебе и страх нипочем. А у меня, случись что, коленки дрожат. Неважный из меня герой.

Император впал в тоску с тех пор, как повстречал Джоди у лавки подержанных вещей и та предупредила его насчет хозяина.

Конечно, красотка - нежить, кровопийца. Ну и пусть ее. При Императоре она и мухи не обидела, да и лично ему не сделала ничего плохого, только хорошее. А он выдал Томми Зверью. Ой; как стыдно. Перед всем городом совестно. Весь Сан-Франциско глядит сейчас на Императора с укоризной и заворачивается в туман, до того ему неловко. Что за мужик, если у него нет характера? Что о нем скажут друзья и враги?

Перед взором Императора всплывает некий дом и черноволосая женщина, на лице у нее такое же презрение. К счастью, воспоминание моментально улетучивается. Джоди-то уже совсем рядом, она наклоняется и гладит по голове невозмутимого Нищеброда. Ретривер, в отличие от своего пучеглазого собрата, и ухом не ведет. А Ханыга в кармане пальто все никак не может успокоиться.

- Как здоровье, ваше величество?

- Слаб и низок, - гудит Император.

Какая все-таки милая и славная девушка. А он перед ней - подлец и негодяй.

- Прискорбно. Вы хорошо поели? Вам не холодно?

- Я и моя свита только что одолели сэндвич с ветчиной размером с упитанного младенца, благодарю за участие.

- «Заведение Томми»? - улыбается Джоди.

- Оно самое. Недостоин, но пользуюсь.

- Перестаньте, Император. Вы достойнейший человек. Вы Уильяма случайно не встречали?

- Владельца огромного свежевыбритого кота?

- Да.

- Ну как же. Наши пути недавно пересеклись у винного магазина «Джири и Тейлор». На лице у него была радость - он покупал виски. Впервые за много лет видел его таким довольным.

- Давно? - Джоди перестает гладить собаку и выпрямляется.

- Чуть более часа тому назад.

- Благодарю, ваше величество. А вы случайно не знаете, куда он направил свои стопы?

- Надо полагать, в тихое местечко, дабы спокойно выпить свой ужин. Хоть я и не претендую на близкую с ним дружбу, мне представляется, он не преминет провести вечер в злачном квартале.

Джоди хлопает Императора по плечу, и он берет ее за руку.