Вечера княжны Джавахи. Записки маленькой гимназистки | страница 26
Враг человеческий, шайтан, нашептывал ему в это время:
«Камень счастья спрятан у них. Ты его должен найти во что бы то ни стало».
И дал свое согласие Сафар связать хозяев и перевернуть вверх дном их жилище.
Но ничего не нашел Сафар.
Все селение он обшарил, многих жителей, подозреваемых в укрывательстве сокровища, жестоко избил, а камня счастья так и не нашел.
Пустились они в обратный путь.
Вдруг видят, при выезде из селения, молодого пастуха Дато, гнавшего на ночь стадо баранов в деревню.
Юноша веселой песенкой сокращал себе путь, а счастливое лицо его выражало такое довольство жизнью, что в голове Сафара мигом явилась мысль: «Нет сомнения, камень счастья должен быть у него».
По приказанию Сафара его люди схватили Дато.
— Ты получишь свободу и целую кошму денег, если откроешь, где спрятан камень счастья, который делает тебя таким счастливым, — обратился к нему Сафар.
Юноша Дато весело рассмеялся и бесшабашно произнес:
— Я и не думаю скрывать своего счастья, батоно. Оно лежит во мне… И если это камень, то должно быть очень большой камень, батоно, потому что он наполняет меня всего…
Дружный крик радости вырвался из груди Сафара и его друзей.
Так вот он где скрывается, желанный камень счастья!
Но как извлечь его из тела юноши?
И опять шайтан зашептал в ухо Сафару:
— Без убийства здесь не обойтись. Убей Дато, и драгоценнейшее сокровище мира будет твоим.
Жаль было Сафару губить веселого Дато, но очень хотелось быть самым счастливым человеком на земле.
Сафар поднял кинжал и вонзил его в сердце Дато.
Слуги кинулись к окровавленному пастуху, стали крошить его на части своими саблями, стараясь отыскать камень счастья.
Но не находили камня.
В ту же ночь, когда Сафар и его спутники отдыхали в горах, жители разгромленного грузинского селения окружили спящих.
Сафар проснулся как раз в ту минуту, когда отец погибшего Дато взмахнул кинжалом.
Сафар схватился за свой кинжал, но было уже поздно.
Сраженный Сафар упал, обливаясь кровью.
Отец Дато взял драгоценный кинжал Сафара. И с той самой ночи этот кинжал переходил из поколения в поколение рода Дато, от отца к сыну.
Перешел он и к отцу Вано, мужу дочери моей, а теперь им владеет внук мой.
Есть поверие, что у кого находится роковой кинжал, тот может не бояться ни лихого человека, ни самого шайтана.
Так закончила старая Барбалэ сказание.
Долго думала в эту ночь юная княжна о лезгине Сафаре и о подарке светлого духа, и о сазандаре Вано, владеющем им.
Наутро раньше всех в доме проснулась Нина. Метнулась в каморку к Барбалэ.