Море цвета крыла зимородка | страница 45
– Однако вы же провели некоторое время в его компании. Танцевали с ним. И что, так и не поняли, что он собой представляет?
Ощетинившись против откровенной критики, Роза ответила:
– Полагаю, что думала о нем просто как об одном из гостей. Блайс знает его взрослую дочь, и мне и в голову не могло прийти, что мужчина в его возрасте…
– «В его возрасте»? – не выдержал Сент-Ги. Он рассмеялся коротким смехом. – Ну спасибо! Разница в возрасте между Одетом и мной составляет года четыре, а то и меньше. К тому же он уже был в разводе до того, как овдовел, а посему мы оба кажемся вам седобородыми мужами, если не старцами!
Роза вспыхнула от смущения:
– Конечно нет! Вы… вы – совсем другое дело.
– Но почему же? Лишь потому, что пока еще не растолстел и знаю меру в питье? Ладно, не стану вгонять вас в краску, акцентируя на этом внимание. Но должен же кто-то предупредить вас, что волки средних лет скалят зубы и становятся опасными, если обманываются в своих ожиданиях. Запомните это. Или, что еще лучше, избегайте их, как чумы, и держитесь ближе к своим ровесникам – ими гораздо легче манипулировать. – Он сделал паузу, пристально вглядываясь в огонек сигареты. – Между прочим, я огорчен невольно услышанным вами… тем, за что наш общий друг заработал свой апперкот. Ну вы знаете, о чем я? Понимаете, надеюсь, что речь шла о правах сеньора, вышедших из моды еще много лет назад?
– Да, но…
– Боюсь, что не совсем. Вот почему мне пришлось ударить его. Хотя, возможно, его бы отрезвило, если бы я сказал: «Приятель, вам бы следовало мыслить в духе времени. Скольких лендлордов вы знаете, которые до сих пор предпочитают брать силой то, что можно получить и даром?»
Роза подняла глаза:
– Рада, что вы в состоянии шутить по этому поводу.
Он даже не улыбнулся:
– Одет не воспринял бы это как шутку, но сказанное сейчас кажется мне лучшим способом помочь вам забыть грязную подоплеку его слов.
– Мне все равно. Проще забыть об этом, что я и сделаю, – уверила она.
– Надеюсь, вам это удастся. – Он заслонил ладонью люминесцирующий циферблат своих часов в надежде разглядеть, который час, и положил руку на плечо Розе. – Вам лучше? Не хотите ли вернуться?
По возвращении Роза первым делом вспомнила о Сильвии, которую нашла в буфете с Блайсом. Та выглядела счастливой и отдохнувшей. Она даже раз или два протанцевала, правда только лишь с Блайсом.
– Я могла бы разочаровать как партнерша для танцев любого другого кавалера и не ждать, что он останется столь же милым, как Блайс, – заявила она.