Прозрачные Драконы | страница 52



— Я никогда не убивал, — признался Эндри, прожевывая кусок копченой свинины.

— Конечно, убивал, — сказал Уоллес. — Прошлой ночью. Как и я.

— Нет, я имею в виду, до этого никогда не убивал. Несколько раз треснул по голове — и все. Но никогда не убивал.

— Но ты и не убил никого.

— О, и правда.

— Замечательно бросил топор, — заметил Уоллес, мимолетно взглянув на мадам Джилли. — Я бы метнул свой нож, но, кажется, ты овладел ситуацией.

— Чистая случайность, — сказал Эндри, пожав плечами. — Мне надо было сделать это, чтобы спасти свою жизнь.

— Ну это спасло и жизнь женщины из Метрологов.

— Ты убил, Уоллес. Как ощущения? Виноват же. Каково это — знать, что ты вот сидишь тут и ешь свой завтрак, а он больше не будет завтракать. Никогда.

— Не знаю. Да, ощущения ужасные. До прошлой ночи я никогда не убивал.

— Правда? — спросила мадам Джилли.

Внезапно Уоллес вспомнил, как он хвастался, лежа у нее в постели минувшей ночью.

— Ну если ты неплохой боец, как я, то иногда можно и проявить милосердие.

— Значит, ты впервые вонзил нож человеку в правое сердце и перерезал поперечную артерию? — спросил Эндри.

— А ты знаешь, что такое поперечная артерия? — задал вопрос Уоллес, внезапно меняя тему разговора.

— Конечно. Она большая и соединяет наши два сердца. Это часть обменной системы.

— Откуда ты знаешь?

— Когда-то я похищал трупы с кладбищ для Гильдии Медикаров… ну… в свободное время. Они разрезали их, чтобы студенты увидели внутренности своими глазами. Я бродил поблизости, и затем помогал прибраться за двадцать медных монет. Понимаешь, я никогда не думал о мертвецах, как о некогда живых людях, но прошлой ночью были живы пятеро, а теперь двое из них мертвы. Ушли в Мрачные Земли.

— Тебе знакомо чувство вины, о котором ты говорил? — спросил шепотом Уоллес.

— Что? — спросил Эндри.

— Что мне с этим теперь делать?

Эндри закрыл рукой лицо, не зная, как ответить, и пожал плечами. В течение нескольких минут они ели молча.

— Я впервые спал в публичном доме, — сказал Эндри.

— Доме Отдохновения, — поправила Эллизен, которая стояла у двери, скрестив руки.

— Мужчины приходят сюда не спать, — вежливо заметил Уоллес.

— Я, должно быть, слышал их. Казалось, что они беспрестанно возят кровать по комнате.

Служанка захихикала. Мадам Джилли прикрыла рот руками, и даже Эллизен улыбнулась.

— Это была комната мадам Джилли, — с презрительной усмешкой пояснил Уоллес, внутренне гордый, что этот шум были его рук делом. Хотя сравнение с «возить кровать по комнате» ему не понравилось. — А что ты делал?