Ключ Хирама. Фараоны, масоны и открытие тайных свитков Иисуса | страница 27



Чтобы вызвать такой фурор, Гуго де Пейну нужно было сделать что-то весьма необычное, подумали мы, но сдержали свое любопытство и погрузились в изучение других источников, посвященных воинам-монахам.

Новые члены Ордена приносили обет бедности, целомудрия и послушания, но распространялись ли эти правила на его основателей, никогда и нигде не упоминалось. Сам Гуго де Пейн оставался в браке с шотландкой норманнского происхождения Катрин де Сент-Клер и первую прецепторию (т.е. общину храмовников) вне пределов Иерусалимского королевства основал именно в Шотландии, на фамильных землях своей жены. Впоследствии этому факту было суждено приобрести огромное значение. Принятые в Орден должны были стричь волосы, но не брить бороды. Именно из этого обычая возник образ храмовника-крестоносца с развевающейся по ветру длинной бородой. Устав регламентировал еду, одежду и все остальные стороны их жизни. В частности, строго оговаривалось их поведение на поле битвы. Тамплиер должен был биться насмерть; при попадании в плен ему не позволялось просить ни пощады, ни выкупа; отступать же позволялось лишь в том случае, если число нападающих было больше в три раза. История свидетельствует, что храмовники часто погибали; вместе с тем и в мусульманских, и в христианских источниках указывается, что Ордена боялись и в то же время уважали за воинское искусство.

Мы с удивлением обнаружили, что через десять лет после принятия “Латинского Устава” тамплиеры так возгордились, что самовольно приняли новый, так называемый “Французский Устав”, написанный на языке, родном для большинства членов Ордена. Тот факт, что они решились на это, лишний раз доказывает силу и независимость храмовников. Этот новый Устав содержал несколько значительных изменений, но самое любопытное, что в нем по-прежнему ни словом не упоминалось о защите паломников. Из него был устранен пункт о годичном испытательном сроке для новичков и кардинальным образом переработан другой чрезвычайно важный пункт, немедленно изменивший юридическую основу Ордена.

В “Латинском Уставе” этот пункт гласит: “...кроме того, ты должен идти туда, где собираются рыцари, не отлученные от церкви”. В переведенном и исправленном “Французском .Уставе” этот пункт звучит: “...мы приказываем тебе идти туда, где собираются рыцари, отлученные от церкви”. Это означает только одно: Орден не собирался выполнять закон Ватикана. Это не могло быть ни простой ошибкой перевода (поскольку клирики писали на родном языке), ни ошибкой переписчика (подобную описку, диаметрально меняющую смысл пункта, тут же заметили бы другие члены Ордена). Судя по тому, что нам известно о дерзости храмовников и их намеренном отходе от Римской церкви, становится понятно, как они могли решиться на такой шаг. Непонятно другое - зачем им это понадобилось.