Заморозь мне «Маргариту» | страница 47
– А вот ты наверняка умеешь лазить, как обезьяна, – Баз пихнул Салли в бок. – Судя по твоему виду.
– Попробовай ти говорить мне это в Сицилия, – для пущего драматизма Салли усилил свой акцент.
– Бен? – послышался голос со сцены. – Бен! Из-за задника вышел Филип Кэнтли и уставился на нас. У него была уникальная способность заставлять ни в чем не повинных людей чувствовать себя так, будто их застигли на месте преступления. Даже не представляю, что стряслось бы с настоящим преступником под таким инквизиторским взглядом. Из Филипа вышел бы отличный полицейский, следователь или директор школы для мальчиков – любая профессия, где надо пороть и истязать, прекрасно бы ему подошла. Он злобно посмотрел на нас и сухо сказал:
– Я тебя ищу, Бен. Надо обсудить кандидатуры актеров.
Он говорил так, точно, кроме Бена, здесь никого не было.
– Иду, Филип, – ответил Бен с чуть ли не рабской покорностью. – Может, выпьем кофе? – И уже повернувшись к нам: – Увидимся.
Филип Кэнтли развернулся, и Бен, прежде чем броситься вдогонку за Его Величеством, лукаво нам подмигнул. Они скрылись в маленьком кабинете помощника режиссера, расположенном у самой сцены и заваленном реквизитом для сегодняшнего спектакля. Там обитала единственная в театре сносная кофеварка.
– Здесь стоит рабочий Мэри, – сказал Баз нам с Салли, показав на точку в нескольких футах от стола помощника режиссера. – У него на голове наушники. Канат тянется сюда с платформы. Рабочий снимает канат с этого крюка на стене, а закончив, вешает обратно.
– А что будет с канатом после того, как Мэри спустится на палубу? – спросила я.
– Она отстегнется, и рабочий тут же уведет его в сторону.
Баз потянул двумя руками за воображаемую веревку.
– Понятно, – задумчиво кивнула я. – В общих чертах.
– Очень мило. Когда придет Мэри?
– После обеда. Пойду, пожалуй, в нору доделывать мобиль. Потом мы подвесим его в нескольких футах от пола, чтобы Мэри могла с него попрыгать.
– Ради бога, но лично я прыгать не собираюсь, – сухо ответил Баз.
– Зато Мэри все для тебя сделай! – рассмеялся Салли. – Трапеций, цирковой училищ, акробатик. Ее с хлебом не кушай, дай поскакать.
Салли достаточно бегло говорит по-английски, но порой у него выходят дьявольски смешные фразы. Мы с Базом от смеха чуть не повалились на пол. Салли обиженно уставился на нас.
– Я же все правильно говорить, разве нет? – сердито спросил он.
Мы с Базом, не в силах остановиться, кивнули одновременно.
– Почему же тогда смеяйся? Bastard! die non siete altri