Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. | страница 36



[20, 36]

...для координации действий отряды моджахедов снабжались радиостанциями и радистами со строгим приказом на связь выходить только в определенное время или при экстренных ситуациях.

[38,  298-299]

модуль

сборно-щитовый комплекс,  предназначенный для размещения военнослужащих в полевых условиях

И вообще,  не могу сейчас вспомнить,  на каком году афганских событий утвердилось в военно-бытовом лексиконе само слово "модуль",  в первых командировках его не слышал. ...Это одноэтажный,  широкий,  приземистый барак. Не каменный и не дощатый фанерный. Пол в бараке цементный,  стены умывальника и туалета обложены кафелем; эти два помещения самые капитальные. Коридор широкий с низким потолком,  всегда сумрачный. Жилые комнаты расположены по обеим сторонам; большинство комнат хитро перегорожены шкафами и поэтому напоминают игрушечные коммунальные квартиры.

[8,  323-324]

Уазик подвез нас к домикам (их в войсках называют модулями) штаба армии,  который переселился сюда всего несколько дней назад из города,  из бывшего аминовского дворца.

[8,  266]

Перед сборно-щитовым модулем — зданием штаба — на бетонированном постаменте поблескивал зеленой краской Ми-8...

[20, 211]

В тесном госпитальном модуле стояла жара,  хотя по календарю была середина октября.

[29,  125]

молодежь

солдаты первых шести месяцев службы

А теперь,  молодежь,  слушайте сюда, - он стряхнул пепел прямо на сияющий пол. — На чужих не работать. Выполнять приказы только своих. Если кто-то захочет вас припахать,  пусть обращается ко мне.

[19, 11]

молодой

солдат,  прослуживший менее шести месяцев Во взводе я оказался один "молодой",  десять "дедов" и я один "молодой"... Спал три часа в сутки... За всех мыл посуду,  заготовлял дрова,  убирал территорию.

[1, 105]

Да ты знаешь,  как нас били,  когда я молодым был? Каждый день: за дело,  без дела,  после отбоя выволакивали и пинали до потери сознания.

[19, 55]

молоко

керосин

По терминологии,  которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... "молоко" — керосин...

[3, 105]

мраки

1. 

 трудные времена

— За год через наш медбат,  сказал он,  проходили тысячи раненых. Самые "мраки" были в 84-м и 85-м. Если за весь 88-й год мы произвели порядка пятидесяти ампутаций,  то за 85-й — двести шестьдесят четыре.

[3, 132]

2. 

уйти в ~ — погибнуть,  умереть

Не годился и солдатский жаргон с его "гукнулся",  "улетел",  "сказал,  чтоб довоевывали без него",  "взял планку",  "ушел в мраки",  "дембельнулся досрочно",  "ушел в запас"...