Наследие Древних | страница 56



— Гор, тут для тебя кое-что есть…

Глаза наемника загорелись веселым пламенем. Вытащив саблю, он поймал на неё свет от факела. Разноцветные полосы на лезвии засветились яркими огоньками:

— Вот это да! Думаю, это вещица стоит… демон, да она вообще бесценна!

Рафер встал и потер ноющие после боя мышцы:

— Надо двигать. Думаю никто не поручиться за то, что сюда не заглянет ещё с десяток подобных тварей…

Равен подошел к столу и, вытащив верхний ящик, достал оттуда кипу старых бумаг. Запихав их всё в тот же мешок, он подал его Раферу и ухватился за рукоять Древнего меча…

Каково же было его удивление, когда меч легко поддался и будто живой скользнул парню в ладони. Теперь он мог держать его двумя руками и особо не напрягаться.

С горечью вздохнув, Равен сунул Древнее оружие в перевязь и продел руки в лямку. Подняв с пола свой привычный укороченный клинок, он подошел к двери и сказал:

— Я готов. Скорее, бежим отсюда…

Они осторожно двинулись вниз. Казалось, что башня почувствовала смерть своего хозяина и не на шутку взволновалась. По коридорам то и дело прокатывался гул, стены вибрировали и скрипели. Старая кладка крошилась прямо на глазах, и всё чаще и чаще небольшие каменные глыбы бухались на покрытый трещинами пол, вздымая небольшие облачка пыли.

— Бегом! — не особо задумываясь о безопасности, Рафер рванул вперед по коридору…

Они вылетели из башни в тот самый момент, когда с верхних этажей вниз полетели перекрытия. Вслед выбежавшими людьми в дверной проем вылетело облако пыли и мелкой каменной крошки. Башня немного накренилась вперед и замерла.

— Думаю, теперь к хозяину Геурга проход закрыт, — сидя на покрытом снегом песке, Лизард тяжело дышал.

Спину Равена немилосердно ломило. Сказывалось и таскание тяжелого меча, бег и могучий удар шоонсдейца…

— Глядите! — Рафер указал на корабль.

На 'Морской Звезде' судя по всему, шел страшный бой. Наемники из последних сил сдерживали натиск живых мертвецов. В воздухе стояли крики, лязг метала и треск костей.

— Почему корабль так близко к берегу? — Гор вытащил новую саблю и оскалился.

— Это же проклятые острова, забыл что ли? — Лизард вытащил лук, — Надо спешить, а то волны выбросят его на берег.

Они совершили ещё один сумасшедший рывок. Спихнув шлюпку в воду, наемники заработали вёслами. Но плыть по бушующему морю оказалось довольно-таки трудно. И когда они подгребли к 'Звезде', наверху уже было подозрительно тихо.

— Я первый, — Гор вцепился в веревочную лестницу и пополз вверх.