Пауки-мозгоносцы | страница 30
Зак поспешил к лестницам, а Беидло отправился в туннели, в противоположную сторону. Вооруженный новой информацией, Зак вернулся к комнатам своего дяди.
– Ты так быстро вернулся? - спросил Хул, - а где Таш?
Зак быстро пересказал ему, что он узнал от Беидло.
Хул нахмурился.
– Я не понимаю, Зак. Какую выгоду получают монахи, делая больше операций пересадки мозга? Почему они это делают не только на монахах?
– Я не знаю, - ответил Зак, - но говорю вам тут что-то не так.
Шиидо кивнул.
– Я думаю, что ты прав, Зак. Пошли.
Хул вернулся к уровням монахов Б'омарра вместе с Заком и они отправились на поиски Таш. Они искали ее в коридорах, прихожих, чайной комнате, небольшой библиотеки, но нигде не было и следа девушки.
Время от времени они встречали монахов в их коричневых плащах. Хул спрашивал встречаемых, не видели ли они юную человеческую девушку. Но всякий раз, монах просто смотрел на шиидо, а затем уходил прочь, не говоря ни слова.
– Хорошая взаимовыручка, - вздохнул Зак после того, как очередной монах не обратил на них внимания.
– Давай продолжать, - сказал Хул.
Они искали еще час, но так ничего и не нашли. Когда, наконец, они решили оставить эту затею, то встретили другого монаха. Зак решил попробовать еще раз.
– Извините меня, - сказал он, - о! как я рад тебя видеть. Беидло, это ты!
Беидло моргнул, как будто не узнавая их.
– Да? О, да, точно. Это я. Что я могу сделать для вас?
– Что можешь ты? - Зак запнулся, - я предупредил дядю Хула, так как ты и просил. Теперь мы разыскиваем Таш.
Беидло выглядел смущенным и немного раздраженным.
– О чем вы говорите?
– Ты знаешь, о чем я говорю, - крикнул Зак, - операции по пересадке мозга. Час назад, ты был испуган своей возможной смертью.
– Ах, это. Не волнуйтесь. Я думаю, что был неправ тогда.
– Извините меня, молодой человек, - вмешался Хул, - вы говорите, что здесь нет ничего необычного?
– Именно это и говорю, - сказал Беидло, - а теперь извините меня, у меня есть… э, дела, которые надо делать.
Беидло прошел мимо них и поспешил скрыться в туннелях.
Хул укоризненно посмотрел на Зака.
– Дядя Хул, я…
– Я не виню тебя, Зак, - прервал его Хул, - дворец Джаббы весьма запутанное место. Но ты должен понять, что это не похоже ни на какое другое место, где мы были раньше. Странность и опасность здесь обычное дело.
Зак не спорил, но и не согласился. Беидло только недавно был до смерти напуган, а теперь, казалось, что он едва помнил беседу.
– Я не думаю, что ты сделал что-либо не так, Зак, - сказал Хул, когда они вернулись в свои комнаты, - просто в этом месте слишком много странностей и опасностей для твоего возраста. Это не твоя ошибка, это лишь вопрос жизненного опыта. Тебе будет намного безопаснее, если ты будешь рядом со мной.