На расстоянии руки | страница 8



- Вы попались, - повторил Марр,- и, чтобы выбраться из этого целым и невредимым, вам придется заплатить. Это моя специальность. Я смогу помочь вам выбраться.

- Шантаж? - с сарказмом в голосе поинтересовался Гост.

- Именно, - спокойно ответил Марр. - Полиция, конечно, может поинтересоваться парнем с автозаправки, но это маловероятно. Эти ребята специально все подстроили, чтобы иметь возможность шантажировать вас. Может быть, им хотелось избавиться от нее так же сильно, как и вам? Сейчас вы радуетесь тому, что Элейн Диксмер исчезла с вашего пути. Но вы еще ничего не знаете. Подождите, скоро вас начнут шантажировать убийством.

Пальцы Госта разжались, и письмо, которое он держал в руках, упало на стол. Его голубые глаза с недоверием уставились на Марра.

- Кто... кто вы такой? - спросил он.

- Я занимаюсь расследованиями, - ответил Марр.- Если угодно, частный детектив. Бизнес не идет ко мне, и я решил разыскать его сам.

- И почему же бизнес не идет к вам? - с подозрением в голосе спросил Гост.

- По той же причине, что и ко всем остальным,- пошутил Марр. - Но прошу запомнить раз и навсегда: никакая проклятая депрессия со мной не справится.

- Уверен, это очень интересно, - сказал Гост. - Но, если бы я хоть чуть-чуть представлял себе, о чем речь, мне было бы еще интереснее.

- Чепуха! - возразил Марр.

Дверь кабинета резко распахнулась. На пороге возник высокий крупный мужчина, который, бросив враждебный взгляд на Марра, спросил у Фрэнка Госта:

- Вы звали меня, мистер Гост?

- Нет, - ответил Гост. - Ошибка. Выйдите и закройте дверь.

Когда Джонсон тихо удалился, Гост поднял трубку телефона и велел телефонистке:

- Проследите за тем, чтобы меня в течение нескольких минут никто не беспокоил. - Он положил трубку на рычаг и, повернувшись к Марру, снова заговорил: - Не надейтесь, что это что-то значит. Я просто пытаюсь выяснить, сколько вы выпили?

- Как угодно, - ответил Марр. - Мой уход - ваши похороны. Если вам нравится ходить вокруг да около, можете продолжать в том же духе. Если бы вы не знали, о чем я веду речь, вы бы уже давно вышвырнули меня за дверь. Я не смогу вытащить вас, если вы не выложите на стол все карты.

Покрасневшие глаза Госта недобро уставились на детектива.

- Если вы думаете, что я выложу на стол карты прежде, чем увижу ваши, вы - псих! - сказал он.

Марр лишь на мгновение задумался и тут же согласился:

- Резонно. Во вторник около девяти часов вечера в доме на Белтон-Драйв была убита Элейн Диксмер. Ее сосед слышал крик, а затем увидел, как по ступенькам дома сбежал какой-то человек, сел в большой желтый автомобиль и уехал. Марку автомобиля сосед указать не может. В тот же вечер на Белтон-Драйв кто-то рассыпал кровельные гвозди. Если вы прочтете газету, вы увидите там заметку о том, что некий автомобилист видел человека, который сметал гвозди с дороги. В конце Белтон-Драйв, неподалеку от перекрестка с Олив-стрит, есть автозаправочная станция. Где-то в пять минут десятого во вторник вечером вы въехали на эту автозаправку. У вас спустили две шины, в каждой из которых застрял большой кровельный гвоздь. Хозяин автозаправки записал номер вашего автомобиля. Теперь прикиньте все сами. Когда вы ехали к дому Элейн Диксмер, на дороге не было никаких гвоздей, когда вы возвращались обратно, на дороге были рассыпаны гвозди. Через несколько минут едет другой водитель, и он видит человека, сметающего гвозди с дороги. Каков будет ваш ответ? - Марр замолчал.