Дело преследуемого мужа | страница 20



- Какое он имеет отношение к моему поручительству?

Мейсон весело рассмеялся:

- Будь я неладен, если знаю, но они непременно сунут нос в ваши личные дела.

- Уж коли об этом зашла речь, то у них и правда какие-то заскоки, Перри. Ну какая разница, где находится ее муж или чем он занимается? вмешался Дрейк.

Мейсон покачал головой:

- Полагаю, при определенных обстоятельствах это имеет значение. Представь, у него уголовное прошлое или же... Где находится ваш муж, миссис Уорфилд?

Пришла официантка принять у них заказ.

- Коктейль? - обратился Мейсон к миссис Уорфилд.

Она заколебалась.

- Думаю, ей нужно выпить бокальчик, - решил Мейсон. - Три сухих мартини, остальное по вашему усмотрению.

Официантка, кивнув, удалилась.

- Ну? - спросил Мейсон.

- А, мой муж?..

- Ну да.

- Он... он... Послушайте, я сомневаюсь, чтобы ему понравилось, если станет известно, где он находится.

Теперь лицо Мейсона выражало одновременно разочарование и упрек.

- Мы оказываем вам очень большое доверие. Наш приятель в Новом Орлеане очень хотел раздобыть для вас хорошее место, он дал вам такую великолепную рекомендацию, что мы решили...

- К сожалению, - прервала она его на полуслове,- я... я не могу всего объяснить, но...

Голос Мейсона утратил теплоту:

- Конечно, раз вы заняли такую позицию, миссис Уорфилд...

- О, вы ошибаетесь. Вы не поймете... Это... это... я не могу вам сказать.

- Как вам угодно, - сухо сказал Мейсон, закуривая сигарету. - Хотите? - Он протянул ей пачку.

Она заморгала, прогоняя неожиданно навернувшиеся слезы, и покачала головой:

- Нет, благодарю вас.

В глазах Дрейка было сочувствие. Мейсон хмуро посмотрел на него. Наступило тяжелое молчание, затем миссис Уорфилд сказала:

- Полагаю, это будет мне стоить работы? Мейсон взглянул на Пола Дрейка, слегка повел плечами и продолжал курить.

- Хорошо, - решительно заговорила она, - делайте как хотите. Я безумно устала от всей этой гадости. Каждый раз, когда я берусь за работу, я честно отрабатываю свой хлеб, но когда я пытаюсь устроиться на работу, дело выглядит так, будто я прошу милостыню. Но это не милостыня и не благотворительность. Это деловое соглашение. Я работаю на хозяина и получаю плату за свой труд, а этот человек извлекает прибыль из того, что я делаю. Ладно, ищите себе кого-нибудь другого!

Она в сердцах отодвинула стул от стола.

В этот момент появилась официантка с коктейлями.

Мейсон сказал:

- Как бы то ни было, миссис Уорфилд. но угостить-то вас обедом мы можем? Вот, выпейте коктейль. Сразу почувствуете себя лучше.