Рождественская невеста | страница 35



- Вы были правы, - сказал он. – Я приехал в Лондон в поисках невесты. Я обещал моему отцу, что сделаю выбор к Рождеству. Я полагаю, что мне следует сосредоточиться именно на этой задаче.

- Значит, мое предложение дружбы отклоняется? – спросила она. – Моя просьба о дружбе? Как это низко. Вы – не джентльмен, сэр.

- Нет, - сказал он с неторопливой четкостью. – Я – не джентльмен, сударыня. В моем мире мужчина не ищет дружбы с одной женщиной, ухаживая за другой.

- В особенности, с женщиной, с которой он переспал, - сказала она.

- Да, - согласился он, – особенно с такой женщиной.

На этот раз ее улыбка была полна презрения.

- Вы были правы минуту или две тому назад, мистер Доунс, - сказала она. – Вы здесь слишком задержались. Я устала от Вашего буржуазного мышления. Вряд ли я нашла бы дружбу с Вами столь же удовлетворительной, каким мне показалось Ваше мастерство любовника. И я вовсе не жажду любовных ласк. Я время от времени использую мужчин для собственного удовольствия, но только очень редко. И никогда не использую одного и того же мужчину дважды. Мужчины необходимы для выполнения определенных функций, сэр, но по существу они скучны.

Ее слова, вид, поведение – все было предназначено, чтобы оскорбить его. Он знал это и чувствовал себя оскорбленным. В то же самое время, он чувствовал, что каким-то образом причинил ей боль. Она предложила ему дружбу, а он отказался. Он отказался, потому что не хотел снова быть соблазненным и, вне всяких сомнений, понимал, что любая дружба с Леди Стэплтон неизбежно привела бы их, в конечном счете, обратно в постель. Она, конечно, тоже должна была понимать это.

Ему не нужна была тридцатишестилетняя любовница. Разумом он не хотел ее. Тело же было с ним не согласно. Он был разумным человеком, и хотел обзавестись женой, которая была бы моложе тридцати лет, женой, которая родила бы ему детей, которые были так нужны ему - наследники Мобли-Эбби.

- Я сожалею, - сказал он.

- Уходите, мистер Доунс, - сказала она. – Меня не будет дома, если Вы вновь нанесете мне визит. Мне следовало так же поступить и сегодня, если бы у меня имеласть хоть толика здравого смысла. Но я полагаю, что Вы здесь больше не появитесь.

- Нет, - сказал он. – Я больше не приду, сударыня.

Она отвернулась от него и подошла к окну. Пока он не покинул комнату, она продолжала смотреть в окно, так же как она смотрела в окно спальни накануне ночью.

Она была странной женщиной, подумал он, когда вышел из ее дома и двинулся вдоль по улице, благодарный воздуху за его прохладу. Самоуверенная, независимая, чуждая условностей, она производила впечатление женщины, чьей главной целью было получать наслаждение и потакать своим прихотям. Другие женщины, должно быть, завидуют ее свободе, богатству и красоте. И все же была в ней какая-то затаенная горечь, которая наводила на мысль о чем угодно, но не о счастье.