Начать сначала | страница 19



Ей было сорок два, на шесть лет больше, чем Роберту, и она уже десять лет была замужем за Маркусом Бернстайном, а до замужества работала у него секретаршей, встречала посетителей, вела бухгалтерскую отчетность и время от времени, когда было туго с финансами, была и уборщицей, и в большой степени благодаря ее стараниям и вере в Маркуса его галерея не только выстояла в первые трудные годы, но даже расширилась и приобрела международную известность.

— Маркус не сказал тебе, как его успехи? — спросил Роберт.

— Почти ничего, не было времени. Но старый лорд Глен — я правильно его величаю? — оказался владельцем трех Ребёрнов, Констебля и Тернера. [6] Так что вам есть над чем подумать.

— Он хочет их продать?

— Похоже, что да. Говорит, что при сегодняшних ценах на виски он не может позволить себе и дальше держать их на стене. Приедет Маркус — все узнаем. А как ты, чем сегодня занимался?

— Особенно ничем. Пришел американец по имени Лоуэлл Чики и выписал чек за полотно Бена Литтона…

— Это хорошо…

— И… — Роберт наблюдал за лицом сестры, — вернулась домой Эмма Литтон.

Хелен перестала резать грибы. Она мгновенно вскинула глаза, руки ее замерли.

— Эмма? Ты имеешь в виду дочь Бена?

— Сегодня прилетела из Парижа. Зашла в галерею, чтобы взять немного денег. На билет до Порткерриса.

— А Маркус знал, что она возвращается?

— Думаю, нет. Думаю, она никому, кроме отца, не написала.

— Ну, а Бен, конечно, и словом не обмолвился! — Хелен возмущенно тряхнула головой. — Иногда его хочется просто высечь.

Роберт смотрел на нее с некоторым любопытством.

— И что бы ты сделала, если бы знала, что она приезжает?

— Ну, прежде всего встретила бы ее в аэропорту. Потом накормила бы. Да все что угодно.

— Если тебя это утешит — накормил ее я.

— Вот это хорошо. — Хелен снова взялась за грибы. — Как она теперь выглядит?

— Привлекательна. Хотя несколько необычна.

— Необычна… — сухо повторила Хелен. — Сказать о ней «необычна» — это значит не сказать ничего, чего бы я не знала раньше.

Роберт ухватил ломтик сырого гриба и съел его. Отведал.

— А кто была ее мать, ты знаешь?

— Конечно, знаю. — Хелен отодвинула грибы от него подальше, пошла к плите, где стояло на маленьком огне масло, и ловко сбросила в него грибы. Раздалось легкое шипение, и по столовой поплыл восхитительный аромат. Она стояла, помешивая грибы деревянной лопаткой, а Роберт смотрел на ее твердо очерченный профиль.

— Кто она?

— О, маленькая студентка, художница, вдвое моложе Бена. Очень хорошенькая.