Изумрудная птица | страница 16



— Это солнце, — возразил один из танцоров, поднимая маску. — Смотри, отец, это всего лишь солнце.

В глубине хижины появилась Изумрудная Птица. Один из мальчиков, которому предстояло сыграть роль мифического существа, на мгновение надел маску. Перья заколыхались вокруг его лица зелеными лучами.

— Время пришло, — объявил старейший житель Зазу.

Деревня Зазу. Главная площадь

— Мы почти приехали, — сообщил мистер Коллинз, пытаясь разглядеть окрестности через грязное окно автобуса.

Рев мотора заглушил его голос; он беспомощно покачал головой и улыбнулся девочкам. Автобус с пыхтением пересекал маленькую площадь, где продавцы уже закрывали свои киоски.

— Если бы он не тащился так медленно, я успела бы купить бусы, — пожаловалась Корнелия. — Я хотела бы синенькие, желательно стеклянные.

— Наверняка они продаются и возле храма, — сказала давно молчавшая учительница физики, как и большинство пассажиров уставшая бороться с воцарившейся в автобусе изнуряющей жарой.

Автобус со скрежетом остановился и прощально зашипел, а затем накренился вправо, словно нуждался в подпорке.

— Наконец, остановка, — простонала Ирма. — Я уже представляю ванну с ароматной пеной и полотенцем размером с простыню…

— Ты грезишь, — сказала Корнелия. — Мы остановимся в бунгало, и, если я правильно поняла, нам предоставят только холодный душ и кусочек мыла размером с кофейное зерно. Одно на сутки.

— И пауки, — заныла Бесс. — Из всех щелей между плитками лезут пауки.

— Заткнись! — в ужасе вскрикнула Тарани. — Что угодно, только не пауки!

— Кто тут говорит о пауках? — вмешался Мартин Блазе. — Пауки испугаются вас и разбегутся.

Корнелия посмотрела в окно и радостно взвизгнула.

— Они перестали закрывать киоски! — Крепко сжав кошелек, она стала протискиваться к выходу. — Я просто должна что-нибудь купить.

— Пожалуйста, выйдите все из автобуса, — попросил водитель. — Я должен сменить колесо.

Туристы расползлись по рыночной площади, потягиваясь и глубоко вдыхая свежий воздух.

— Корнелия, подожди! — Вилл побежала за подругой к самому большому киоску и увидела мальчика, терпеливо натягивающего шкуры на маленькие барабаны.

Интересно, зачем он это делает? — удивилась, Хай Лин, нагнавшая подруг. — Барабаны слишком маленькие, на них невозможно играть.

Но их можно носить, — улыбнулась Тарани Как бусы.

Женщина с шарфом на голове подошла к прилавку, наклонилась, что-то сказала мальчику и покосилась на подруг, разглядывавших вышитые шарфы.