Плач демона вне закона (народный перевод) | страница 19
— Ммм, — я запнулась, — кофе. Черный. Это все.
Миниас искоса посмотрел на меня, его удивление было явно видно даже сквозь темные очки, и паренек за прилавком моргнул.
— Какой сорт? — спросил он.
— Не важно. — Я переминалась с ноги на ногу. — Мам, что тебе?
Мама живо протиснулась к прилавку с Дженксом на плече.
— Я буду турецкий эспрессо и кусочек вот этого творожного пудинга, если кто-то разделит его со мной.
— Я разделю, — крикнул Дженкс, испугав парня за прилавком. У него до сих пор был тот меч из скрепки, и от этого я почувствовала себя лучше.
Мама глянула на меня, и когда я кивнула, что съем немножко тоже, она, улыбнувшись, сказала.
— Тогда я возьму это. С вилками для всех нас. — Она осторожно посмотрела на Миниаса, и демон отступил почти за пределы моего периферийного зрения.
Пробивая все это, паренек незаметно посматривал на Дженкса. Наконец он сообщил:
— 40,85.
— У нас тут еще одна особа, — сказала я, стараясь не хмуриться, и Дженкс, подбоченившись, приземлился на прилавок. Я ненавидела, когда люди игнорировали его. И просить его есть то, что едят другие, только потому, что он мало ел, значило относиться к нему свысока.
— Я хочу эспрессо, — сказал он гордо. — Черный. Но ручного помола. Это турецкая хрень заставит меня бегать неделю.
— Слишком много информации, Дженкс, — проворчала я, передергивая свою наплечную сумку вперед. — Почему бы тебе не поискать столик? Может быть в углу, чтобы было меньше людей?
— И чтобы ты сидела спиной к стене? Будет сделано, — отозвался он, чувствуя себя явно лучше в теплой и влажной атмосфере магазина. Длительное пребывание при температуре ниже 40 градусов [4.44 по Цельсию] могло уложить его в спячку, и поскольку в Цинциннати такое регулярно происходило после наступления темноты, пень, в котором обитали он и его большая семья, удерживал достаточно тепла, чтобы они не замерзали почти до середины ноября. Я уже заранее боялась переезда его выводка в церковь, где жили мы с Айви, но только в этом случае пикси не впадут в спячку, и не будет риска, что Маталина, больная жена Дженкса, умрет от холода. Именно из-за Дженкса, а вовсе не для своего удобства, я носила шарф.
Радуясь теплу кафетерия, я расстегнула пальто. Дала пареньку двадцатку, потом бросила мелочь в банку для чаевых, заставив стоявшего за мной бизнесмена подождать, пока я напишу на чеке «встреча с клиентом» и спрячу его в сумочку.
Повернувшись, я обнаружила, что мама и Миниас стоят возле столика у стены. Дженкс сидел на светильнике, и летевшая с него пыльца клубилассь в тепле лампочки. Они ждали, когда я сяду, прежде чем выбрать свои места, так что, захватив немного салфеток, я подошла.