Крах | страница 24
Кэнскэ. Ах вот как? Тогда немедленно и приступим… Зарегистрировать купчую сегодня вряд ли удастся, но в ближайшие дни мы все оформим.
О-Маки. Спасибо. Сколько я вам хлопот доставила!
Кэнскэ. Ну что вы! При одной мысли, что я – хозяин гостиницы, хотя бы лишь номинально, сердце от радости готово выскочить из груди.
О-Маки (смеется). Итак…
Оба направляются к двери. Входит горничная.
Горничная. Госпожа…
О-Маки. Да?… Что это ты влетаешь как угорелая?…
Горничная. К вам гостья…
О-Маки. Кто такая?
Горничная. Говорит, ее зовут О-Иси-сан.
О-Маки. О-Иси? (Переглядывается с Кэнскэ, качает головой.) Какая она из себя? Молодая?
Горничная. Нет, как ваша тетушка… Полная.
Кэнскэ. Пожалуй, это та самая…
О-Маки. Скажи, что я занята и, к сожалению, не могу ее принять.
Горничная. Слушаюсь. (Идет к двери.)
О-Маки. Впрочем, подожди… Проводи ее в столовую… Ничего страшного… Скажи прислуге, чтобы приготовила чай. Уже время…
Горничная уходит.
Она раза два писала мне, но я не ответила.
Кэнскэ. Что-нибудь насчет денег?
О-Маки. Да, жаловалась, что дочь все время болеет и ей туго приходится…
Кэнскэ. Говорят, ее дочь опять служит в чайном домике «Вакатакэ».
О-Маки. Возможно. Что бы там ни было, давайте покончим с нашим делом.
Кадзуо (входит; он сильно постарел, вид замученный). Ну что, я смотрю, сборы почти закончены. (К Кэнскэ.) О, кого я вижу! Помочь пришел?
Кэнскэ. Добро пожаловать. Давно мы с вами не встречались.
Кадзуо. Да, действительно… Дела у тебя, как видно, идут неплохо.
Кэнскэ. Шутить изволите…
Кадзуо. Матушка, кто это там в прихожей?
О-Маки. Какая-то О-Иси.
Кадзуо. Вон оно что. А я подумал, что это за старушка? Видно, притащилась деньги клянчить.
О-Маки. Удивится, наверное, когда увидит, что у нас творится. Выйти к ней, что ли?
Кадзуо (бросив взгляд на гору упакованных вещей). Перевозить будут завтра?
О-Маки. Да, на грузовике, в три ездки. (Делает Кэнскэ знак глазами, что разговор придется отложить, и уходит.)
Кадзуо. А, вот как, в три ездки… Я только что был в приемной главной конторы банка, увидел там справочник с именами деловых людей, открыл наудачу, смотрю – имя Умпэя Фунакоси вычеркнуто.
Прислуга вносит чай и уходит.
Появляется тетушка, вслед за нею Сэцуко, рукава кимоно подвязаны, видно, что она занималась упаковкой вещей.
Тетушка. О, Кадзуо-сан пожаловал?
Кадзуо. Добрый день, тетушка. Вам, я вижу, тоже пришлось потрудиться…
Тетушка. Ради этого и приехала… А ты неважно выглядишь. Переволновался, наверное, из-за нынешних событий?