Небесная Роза | страница 114



– Тебе не придется выполнять грязную работу, упрямая женщина, – с улыбкой сказал работорговец. – Для этого есть много менее красивых рабынь. А тебе лучше выбросить из головы все бесполезные мысли и напрасные надежды и уже сегодня начать готовиться к тому положению, что уготовано тебе судьбой.

– Какому положению, эфенди?

– Положению наложницы или даже жены богатого и знатного человека. Именно такое будущее тебя ждет, если ты не испортишь сама себе жизнь какой-нибудь глупой выходкой. Завтра мы достигнем берегов Туниса, и я отправлю тебя на пару недель в специальную школу, где наиболее ценных невольниц обучают мусульманским обычаям и умению правильно вести себя в гареме будущего господина. Но прежде всего тебе следует научиться языку, на котором ты будешь покорить всю оставшуюся жизнь… Да, да, не хмурься, Небесная Роза, это так! Поэтому слушай внимательно каждое слово, что я скажу тебе, и хорошенько запоминай…

Джулиана опустила голову в знак покорности и незаметно вздохнула. Трудно поверить: вчера этот странный человек приказал избить ее и без малейшей жалости смотрел на ее страдания, а сегодня улыбается ей и разговаривает так, будто ничего ужасного не произошло. Что если все мужчины Магриба похожи на Ахмеда аль-Беккара? Как вести себя с такими людьми? Чем можно затронуть их сердца и можно ли добиться их сочувствия и доброго отношения? Вспомнив, что несчастная Изабель уже без малого шесть месяцев живет в варварском и жестоком мире загадочного Востока, Джулиана ужаснулась. Смогла ли ее сестра приспособиться к такой чудовищной жизни? Сохранила ли свой жизнерадостный, неукротимый нрав? Или, пройдя через ад унижений, насилия и жестокости, превратилась в безвольную, запуганную и покорную игрушку в руках безжалостного хозяина, властелина десятков несчастных человеческих судеб?

* * *

Ранним безоблачным утром следующего дня на горизонте показались берега чужого грозного континента. Сразу же после завтрака Джулиане принесли одежду, без которой мусульманские женщины не могли появляться на улице, – изар, черное шерстяное покрывало, окутывающее всю фигуру с головы до ног и оставляющее открытыми только глаза, плотную чадру и кожаные закрытые башмаки. Когда девушка оделась, ей разрешили подняться на палубу, чтобы она могла полюбоваться чарующими видами одного из красивейших городов африканского побережья.

Зрелище действительно было захватывающим, хотя в то же время и несколько пугающим, во всяком случае, для человека, оказавшегося в положении Джулианы. Тунис, с его ослепительно сияющими в ярких лучах июньского солнца белоснежными зданиями с плоскими крышами, высокими зелеными куполами бесчисленных мечетей, увенчанных золотыми полумесяцами, и пышными садами, показался девушке похожим на спящего дракона с восхитительным оперением, который может вот-вот проснуться и проглотить зазевавшегося наблюдателя. Но больше всего Джулиану удивила широкая гавань, раскинувшаяся на несколько миль вдоль каменистой береговой полосы. Столько кораблей сразу ей никогда еще не приходилось видеть. И самым интересным было то, что подавляющее большинство из них имело красные паруса, как и судно аль-Беккара. Зловещие красные паруса, один вид которых наводил смертельный ужас на моряков и пассажиров европейских судов.