Пора предательства | страница 9
Он толкнул покосившуюся дверь…
…и очутился среди яростного, слепящего вихря.
Пернатые тени били его по голове и вскинутым в попытке защититься рукам. Острые клювы и когти разрезали воздух, проносясь мимо молодого рыцаря к бойнице на лестнице. Он пригнулся и чуть не упал с площадки — несметное множество птиц кружило меж укреплений Баррстон-Уоллса. Скворцы.
Наконец Дьюранд остался сидеть на лестнице в ореоле снегопада из кружащих в воздухе перьев.
— Прах побери!
Похоже, все скворцы на десять лиг вокруг избрали эту башню своим насестом и забились сюда переждать дождь.
Дьюранд вошел в выбеленную комнатку, устланную соломой и перьями, а оттуда поднялся по стремянке к люку среди балок потолка.
В дождливом сумраке земля на много акров за стенами замка ощетинилась едва видимыми копьями деревьев. Дьюранд прислушивался к темному молчанию Майденсбира внизу, как вдруг сгусток тьмы совсем рядом ожил и пронзительно закричал.
Рыцарь отпрянул к люку и выставил меч. У самой двери отчаянно вопил какой-то человек — брыкающийся комок острых белых локтей и коленок. Дьюранд едва не свалился с лестницы.
— Адово полчище! — прорычал молодой рыцарь.
Похоже, его слов — и грозно маячившей фигуры самого Дьюранда на черной башне — оказалось больше, чем мог вынести вопящий. С невнятными воплями белое существо метнулось к краю укреплений, точно собираясь броситься вниз.
— Что ты делаешь?
— Я Освальд. Смотритель!
Дьюранд вспомнил.
— Ах да, Освальд…
Он вскинул руку — отчасти пытаясь успокоить старика, отчасти же — чтобы сохранить равновесие.
— Не надо было тебе сюда приходить, — заявил Белый Освальд.
— Что уж теперь. — Дьюранд потер шею. — А как ты прошел мимо гнусных птиц?
— Птиц?
— Там, внизу.
Белый Освальд скорчил недовольную гримасу.
— Я смотритель.
— Ты не спускаешься вниз?
— Я смотритель.
— Ну конечно. Какой я болван, что забыл.
Дьюранд развел руками и сел на пол. Бешеное биение сердца постепенно успокаивалось.
— А не мог бы ты меня на некоторое время оставить? Я должен проверить маяк. У тебя есть топливо?
— Здесь.
Крыша башни была почти пустой, если не считать массивной железной жаровни. Бледный смотритель схватился за ножку жаровни и показал на кучу вязанок — таких гнилых, что они напоминали свертки серого ветхого ковра.
— Отлично, Освальд. А теперь почему бы тебе не спуститься вниз и не проверить, вдруг ты сумеешь найти сухих дров, а? Ручаюсь, внизу где-то должен быть склад. Принесем сюда сухих дровишек, вот и славно выйдет.