Твоя половина мира | страница 50



– Но сильный форвард увидит твою ловушку раньше, чем она придет тебе в голову, – закончила Элен. – А охрана?.. Приставить ко всем элементарную охрану, по несколько человек. За мной ты целый автобус посылал…

– Полушина, Максимова и Козаса охранять поздно. Остальных нужно еще разыскать. Если бы заранее… но кто же мог подумать…

– Ты думал о другом. Ждал, когда он уберет лишних родственников. Очень мило с твоей стороны.

– Люди работают, но я…

У него на ремне вдруг звякнул терминал. Альберт выслушал и сунул трубку обратно в чехол.

– Мартин Крафт, – пояснил он.

– Тот, что из Европы?

– Из Австралии.

– Ну и что у него?

– У Мартина?.. Ничего. – Альберт рассеянно потрогал себя за нос. – Две пули в голове. И ничего больше.

Минус 15 часов 30 минут

– Мсье Вермон!..

– Да… – Тиль подошел к стойке и принял у портье розовый гостиничный конверт.

– Передала девушка. Удивительной красоты.

Тиль повертел письмо.

– Если собираетесь в город, я вызову для вас такси, – сказал портье. – Сегодня компания «Глобал» оплачивает по каждому счету полтора процента.

– Весьма любезно… – буркнул он. – Я как-нибудь сам.

Машину он остановил не сразу, а лишь пройдя два квартала. Это было разумней.

– Сегодня полтора процента платит «Глобал», – сообщил таксист.

– Счастлив, – отозвался Тиль, усаживаясь сзади. – Из каждого километра пятнадцать метров едем задаром…

– Едем, – подтвердил он. – Куда?

– Гостиница. Любая. Не выше трех звездочек.

– Трудная задача… Жена мне всегда говорит: «По дороге домой захвати йогурта». Я всегда спрашиваю, какого. Она всегда отвечает: «Выбери сам».

– Н-да… и что?

– Все время покупаю разный. Надеюсь, когда-нибудь она с этим йогуртом определится. Вот, – таксист протянул через спинку пачку визиток, – решайте сами, они ничем не отличаются.

Тиль принялся перебирать карточки. Варианты казались равноценными, особых проблем нигде не предвиделось. Значит, наугад.

Наткнувшись на слово «Seliger», он помедлил.

– Что это значит?

– Если по-английски, то ударение на первый слог, а если по-французски, то на последний, – сказал водитель.

– Как переводится?

– Я не в курсе. Ну что, выбрали?

– «Селигер». – Он произнес это по-французски, так было симпатичней.

Таксист доехал до перекрестка и свернул.

Некоторое время Тиль безучастно глядел в окно, затем достал бледно-розовый конверт и, положив его на колено, прижал сверху ладонью.

«Ты прочтешь письмо, не вскрывая. Потом вскроешь и прочтешь снова, глазами, чтобы убедиться. Да, Хаген, теперь ты знаешь. Я существую. Время пришло».