9 и 1/2 недель | страница 37
— Нет, — к моему невероятному облегчению, Люси мотает головой, — просто…
— Да?
— Мама говорит, что люди этого боятся.
— К сожалению, бывает, — соглашаюсь я. — А мама давно знает?
— Давно, — видя, что я не сержусь и не боюсь, Люси, кажется, совершенно успокоилась. — Она сама…
А вот это новость. Джейн Хадсон чуть старше меня, и если она училась в Хогвартсе, я должен бы ее помнить.
— Она… волшебница? Она училась в… специальной школе?
— Нет, — снова мотание головой. — Она получила приглашение, но так и не поехала. Она рассказала мне обо всем, когда я в первый раз…
— Понятно.
— А вы откуда знаете про волшебство, дядя Сев?
Ну, и что прикажете отвечать? Я с ужасом понимаю, что придется или рисковать, или, возможно, лишить магический мир новой волшебницы — а способности у нее, судя по тому, что я только что чувствовал, весьма выше среднего. Впрочем, вряд ли этот ребенок примется болтать на улицах.
— А ты обещаешь никому не говорить? — правда, я тоже умею играть в эти игры.
— Честное-пречестное слово.
Гриффиндоркой будет, клянусь Моргаузой.
— Я тоже волшебник.
— Ух ты! Здорово! — в серых глазах снова зажигаются озорные огоньки. — А ты покажешь мне что-нибудь?
Э, нет, милая леди, вам сегодня придется обойтись.
— Люси, я не могу, — мне приходит в голову, что если ребенка слегка напугать, то обещание она сдержит лучше. — За нами охотятся… очень нехорошие люди. Если я что-нибудь наколдую, они нас найдут.
— И убьют? — Люси широко распахивает глаза.
— Это в лучшем случае.
— Тогда не надо. Бабушка Касси тоже рассказывала, что за ней охотились… но это давно было. Еще во время войны.
У меня возникает совершенно необъяснимое, но очень дурное предчувствие.
— Бабушка Касси? Это мамина мама?
— Ага, мамина. Полностью ее зовут Кассиопея — правда, смешное имя?
— Очень, — предчувствие усиливается десятикратно. — Люси, а как фамилия твоей бабушки?
— Черрингтон.
— А девичья? Ну, это значит, до того, как она вышла замуж за твоего дедушку? Ты не знаешь?
— Конечно, знаю, — уверенно отвечает Люси. Она уже настолько успокоилась, что начала болтать ногами и теперь с успехом пинает мои лодыжки. — Раньше у нее была фамилия Блэк, а потом они с дедушкой поженились, и она стала Черрингтон.
Блэк. Бабушка Касси. Кассиопея Блэк. Тетка Нарциссы. Сквиб.
— Дядя Сев, что с вами?
— Ничего, Люси, все в порядке. По-моему, нам пора посмотреть, как там наше жаркое.
Я ссаживаю с колен внучку Кассиопеи Блэк, сбежавшей из дома пятьдесят пять лет назад, и принимаюсь возиться с духовкой.