Праславянская письменность (результаты дешифровки) | страница 56
Фонетическое значение знаков:W - ШЕ, N - КА,
- ЧЕ, ЦЕ, V - ВО,
- ЖЬ, ЗЬ,
- НЬ = HE,
- ЛИ, - СО, | - И; условно-фонетическое значение знака
- РЬ = РE; знак N\ - знак слога КА с вирамом читается как одиночный согласный К.
Текст надписи (рабочий вариант):
1-я строка: СQСЕДИ М-И
2-я строка: РEШEК ЦЕ ВОЗЬНE СQЛИИ
Практически все знаки надписи имели установленное фонетическое значение и представлялась хорошая возможность проверить надежность дешифровки. Работа с надписью свелась к ее чтению.
Текст надписи (окончательный) (Л.К.)
1-я строка: СQСЕДИ МQИ
2-я строка: РEШEК ЦЕ ВОЗЬНE СQЛИИ
СQСЕДИ - соседи; ед.ч. СQСЕДЪ. Сусђдъ, сосђдъ - соседь (Срезневский)
МQИ - мои. мест., муж. р., мн. ч.
РEШEК - видимо, то же, что верешок, иверешок, иверешек, означающие черепье, черепок (Даль), т.е. глиняное пряслице.
ЦЕ - однако, хотя; *сё (Трубачев)
ВОЗЬНE - дать точный перевод слова я затрудняюсь. Возможно, толкование в смысле «отнести» (или «взять»), по аналогии с тем, как на пряслине из Великих Лук: «Водаи Силичи» - «отдай Силичи», или на другом пряслине «Вонеси Вупноси»: «отнеси Вупноси».
СОЛИИ - Солии. Соля - производное от Сола - русское женское имя (редкое).
Перевод текста:
1-я строка: Соседи мои.
2-я строка: Решек (пряслсн) однако отнести (?) Соле. Содержание текста предельно ясное, и не требуется никаких дополнительных разъяснений.
«Несть бо зелья, могуща Божию казнь пременити»
Творение Кирилла, еп. Туровского
1. Надпись на венчике сосуда из п. Огурцово состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знаков: ЛE, КА (лист 8, рис. 5).
Текст надписи: ЛEКА (Л.К.)
ЛEКА - лекарство. ЛЂКЪ ° ЛЂКА - лекарство (СРЯ)
Перевод текста: лекарство.
Из текста надписи следует, что данный сосуд предназначался для хранения лекарства.
2. Надпись на кувшине из Раду-Негро состоит из четырех изящно выписанных знаков. Фонетическое значение знаков: ЛЕ, ВИ, ЛО, И (лист 8, рис. 4).
Текст надписи: ЛEВИ ЛОИ (Л.К.)
ЛEВИ - львиное; прил.от с. ЛЕВЪ
ЛОИ - сало, жир. Лои - сало, жирь (Срезневский)
Перевод текста: львиное сало
Из текста надписи следует, что сосуд предназначался для хранения лекарства - львиного сала. «Сии судь коемоу вредоу есть цельба, рекъше уенина (уена - гиена) злъчь (желчь) и львовь лои, или бычья кровь» (Срезневский).
3. Надпись на обломке керамики из с. Лепесовка состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знака
- ПО; «приблизительное» звучание знака
как члена 9-го эпиграфического ряда - П- (лист 8, рис. 6).