Праславянская письменность (результаты дешифровки) | страница 56



Фонетическое значение знаков:W - ШЕ, N - КА,

- ЧЕ, ЦЕ, V - ВО,

- ЖЬ, ЗЬ,

- НЬ = HE,

- ЛИ, - СО, | - И; условно-фонетическое значение знака

РЬ = РE; знак N\ - знак слога КА с вирамом читается как одиночный согласный К.


Текст надписи (рабочий вариант):

1-я строка: СQСЕДИ М-И

2-я строка: РEШEК ЦЕ ВОЗЬНE СQЛИИ

Практически все знаки надписи имели установленное фонетическое значение и представлялась хорошая возможность проверить надежность дешифровки. Работа с надписью свелась к ее чтению.

Текст надписи (окончательный) (Л.К.)

1-я строка: СQСЕДИ МQИ

2-я строка: РEШEК ЦЕ ВОЗЬНE СQЛИИ

СQСЕДИ - соседи; ед.ч. СQСЕДЪ. Сусђдъ, сосђдъ - соседь (Срезневский)

МQИ - мои. мест., муж. р., мн. ч.

РEШEК - видимо, то же, что верешок, иверешок, иверешек, означающие черепье, черепок (Даль), т.е. глиняное пряслице.

ЦЕ - однако, хотя; *сё (Трубачев)

ВОЗЬНE - дать точный перевод слова я затрудняюсь. Возможно, толкование в смысле «отнести» (или «взять»), по аналогии с тем, как на пряслине из Великих Лук: «Водаи Силичи» - «отдай Силичи», или на другом пряслине «Вонеси Вупноси»: «отнеси Вупноси».

СОЛИИ - Солии. Соля - производное от Сола - русское женское имя (редкое).

Перевод текста:

1-я строка: Соседи мои.

2-я строка: Решек (пряслсн) однако отнести (?) Соле. Содержание текста предельно ясное, и не требуется никаких дополнительных разъяснений.


НАДПИСИ НА КЕРАМИКЕ ЧЕРНЯХОВСКОЙ КУЛЬТУРЫ


«Несть бо зелья, могуща Божию казнь пременити»


Творение Кирилла, еп. Туровского


1. Надпись на венчике сосуда из п. Огурцово состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знаков: ЛE, КА (лист 8, рис. 5).

Текст надписи: ЛEКА (Л.К.)

ЛEКА - лекарство. ЛЂКЪ ° ЛЂКА - лекарство (СРЯ)

Перевод текста: лекарство.

Из текста надписи следует, что данный сосуд предназначался для хранения лекарства.

2. Надпись на кувшине из Раду-Негро состоит из четырех изящно выписанных знаков. Фонетическое значение знаков: ЛЕ, ВИ, ЛО, И (лист 8, рис. 4).

Текст надписи: ЛEВИ ЛОИ (Л.К.)

ЛEВИ - львиное; прил.от с. ЛЕВЪ

ЛОИ - сало, жир. Лои - сало, жирь (Срезневский)

Перевод текста: львиное сало

Из текста надписи следует, что сосуд предназначался для хранения лекарства - львиного сала. «Сии судь коемоу вредоу есть цельба, рекъше уенина (уена - гиена) злъчь (желчь) и львовь лои, или бычья кровь» (Срезневский).

3. Надпись на обломке керамики из с. Лепесовка состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знака

- ПО; «приблизительное» звучание знака

как члена 9-го эпиграфического ряда - П- (лист 8, рис. 6).