Море желания | страница 65
Насмеявшись вдоволь, Джайред внезапно решил предложить девушке руку, которую она, после некоторого колебания, все же приняла, и они пошли быстрее.
Воздух, влажный и теплый, был напоен ароматами моря. Улицы были покрыты плохо уложенным булыжником, и к тому времени, когда они вошли во двор харчевни, откуда отправлялись экипажи в Париж, Меридит изрядно устала и вспотела. С радостью зашла она в прохладную комнату для проезжающих и присела на край скамьи.
Слава Богу, на них не обратили внимания, и капитан тут же отошел, чтобы купить билеты. Вернулся он с круглым коротышкой, представившимся как мсье Джеральд, хозяин харчевни. Улыбка искривила его полные губы, когда он как следует присмотрелся к Меридит, но все же достаточно любезно осведомился, чем может он быть ей полезен.
– Чаю, пожалуйста.
– Значит, чай для прелестной леди, а для господина – ром! – пропел он на ужасном английском и побежал в кухню с таким проворством, какого Меридит ожидать никак не могла от человека с такой комплекцией.
Через минуту он уже вернулся и решил, видимо, полностью посвятить себя гостям.
– Капитан Блэкстоун сказал мне, что вы собираетесь навестить доктора Франклина, – снова запел он прямо Меридит в ухо.
– Да, собираемся.
– Он замечательный человек, этот доктор! Его обожает вся Франция!
– Да-да, вероятно, – согласилась Меридит.
– Но и все американцы. А особенно такие, как капитан Блэкстоун, известный капер!
Девушка при такой характеристике своего похитителя подняла на него глаза и увидела, как его щеки вспыхнули даже через густой загар.
Но мсье Джеральд не замечал ничего вокруг, он продолжал потирать свои пухлые ручки и щурить свои заплывшие глазки.
– Капитан Блэкстоун рассказывал мне о Чарлзтауне, своем родном городе в Америке. А вы, наверное, тоже из Каролины?
– Увы, нет. Я живу в Англии, в Банистер-Холле. Капитан Блэкстоун похитил меня оттуда, предварительно убив моего отца.
Меридит почувствовала, как воздух внезапно стал осязаем и навалился на нее свинцовой тяжестью. Лицо Блэкстоуна окаменело, лишь на правой скуле судорожно дрожал один мускул. Маленький трактирщик заметался глазами от одного к другому, словно пытаясь понять, как же реагировать на столь странные речи. В конце концов он решил засмеяться.
– Так это шутка! – прохрюкал он весело. – Вы меня разыгрываете!
Меридит тоже улыбнулась, понимая, что коротышка-хозяин настолько очарован знаменитым капитаном, что поверить ни во что дурное по отношению к нему просто не в силах. Мсье Джеральд оживился еще больше и с удвоенным вниманием принялся болтать со столь важным гостем в основном о тех товарах, которые «Каролина» на этот раз привезла во Францию. Меридит тем временем спокойно допила чай и с любопытством оглядела харчевню. Вокруг звучала французская речь, слишком поспешная, чтобы она могла понимать ее дословно. В детстве девушка пыталась учить французский, сгорая от нетерпеливого желания поехать с отцом в Париж, но занятия языком без преподавателя, знающего его в совершенстве, было делом трудным и малорезультативным. Мисс Алиса, ее гувернантка, французского не знала, а нанимать другого учителя отец не хотел.