Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого | страница 4



(myth), а при опосредованном заимствовании через европейские языки передаётся буквой т. В результате иногда появляются слова-близнецы с разными значениями в русском языке. Так, слово catholic было заимствовано дважды: сначала из греческого в виде кафолическая – все -общая, т. е. простирающаяся на все народы (как характеристика Церкви Христовой), а затем из международной латыни в виде католическая (как обозначение одного из направлений христианской религии, «ереси латинской» – так называли католическую религию в допетровские времена).

В национальных языках Европы судьба этих индикаторов греческого происхождения различна. Скажем, в немецком языке, который всегда заботился о доступности и простоте своей орфографии, они почти исчезли в результате серии реформ правописания (ср. симфония – нем. Sinfonie), а вот в английском языке, который знаменит своим орфографическим консерватизмом, индикаторы остались (ср. симфония англ. symphony). Именно по этой причине я привожу в словаре примеры не только из русского, но и из английского, а также из других языков. Эти слова почти всегда содержат индикаторы, позволяющие определить их происхождение.

С благодарностью приму все отзывы, замечания и предложения. Прошу обращаться в издательство или лично ко мне (по адресу: bykov@rehacomp.ru).

А. А. Быков

Состав и структура словаря

Словарь не является пособием по древнегреческому и латинскому языкам. Его задача – научить понимать значение интернациональных слов, в частности научных терминов. По сути это учебный словарь-справочник словообразовательных элементов (приставок, корней) древнегреческого и латинского языков – в том виде, как они выступают в современном русском языке. Словарь состоит из двух частей: Приставки (латинские и греческие) и Корни (латинские и греческие).

Каждая словарная статья посвящена какому-л. одному словообразовательному элементу, который, являясь заглавным словом (названием) статьи, набран крупным полужирным шрифтом. За названием статьи следует слово (латинское или греческое), от которого данный элемент происходит (иногда – не одно, а два или три слова), с переводом значений. Ниже даётся (главным образом, в разделе Приставки) объяснение значений словообразовательного элемента и особенностей его употребления, указывается на соответствие элементам в русском, латинском и греческом языках (если такие элементы имеются). Например:

про– προ-

указывает на нахождение впереди,