Инверсия праймери | страница 51



Я выстрелила в замок балконной двери, распахнула ее и вошла.

— Мое почтение, — произнесла я на хайтоне.

Он резко обернулся:

— Как вы сюда попали?

Я мотнула головой в сторону шкафа у стены.

— Я спрячусь за ним. Сюда вот-вот придут ваши охранники и доложат, что в поместье вторгся нарушитель. Вы ответите, что видели, как я убежала в парк, и что хотите, чтобы они меня поймали.

— Я ничего такого не скажу.

— Еще как скажете. — Я задернула занавески у балконной двери и вжалась в угол между шкафом и стеной, нацелив дезинтегратор ему в голову. — Иначе я разнесу вас на атомы.

Он не спорил. Это было весьма кстати, поскольку у моего дезинтегратора кончился заряд. Я не смогла бы аннигилировать даже горстку праха.

В дверь постучали.

— Войдите, — откликнулся хайтон.

Из своего убежища я видела только аристо. Послышался скрип открываемой двери.

— Прошу прощения за беспокойство, господин, — произнес кто-то. Должно быть, охранник.

Аристо нахмурился в безупречно хайтонской манере и махнул рукой в сторону все так же бестолково мерцавшего экрана.

— Это беспокоит меня значительно больше. Что случилось? Что за женщину я видел в окно? Она похожа на сколийского Демона.

— Это она, — сказал охранник. — Та самая праймери из бара. Она разнесла прихожую и выбежала вон.

— Но зачем? — в голосе аристо сквозило неподдельное любопытство.

— Мы не знаем, господин, — послышался второй голос. — Мы допросим ее тотчас же, как изловим. — От звуков его голоса у меня похолодело в желудке. Я узнала его, хотя до сих пор ни разу еще не сталкивалась с ним вплотную. Это был тот охранник с двумя Источниками.

— Я видел, как она побежала в парк через улицу, — сказал аристо.

— Мы поищем как следует, — заверил первый охранник.

— Отлично. А теперь оставьте меня в покое. И почините сигнализацию.

— Мы еще не смогли выявить вирус, вызвавший сбой систем, господин.

Возможно, нам придется отключить все системы и запускать их заново.

Аристо капризно заломил бровь:

— Ну конечно. А она тем временем заберется ко мне через окно.

— Решетки сбросят ее, господин, — первый охранник постарался придать своему голосу максимум убедительности. — И потом, она находилась на участке меньше минуты. У нее не было времени подобраться к вам ближе.

— Рад, что вы так в этом уверены, — сухо произнес аристо. — А теперь ступайте и поймайте ее.

— Да, господин. — Я услышала, как охранники кланяются: мундиры у купцов всегда так раздражающе похрустывают, когда они сгибаются в поклоне. Дверь закрылась, и по коридору загрохотали шаги.