Инверсия праймери | страница 5
— Что смешного? — подозрительно спросила я.
— Мэм? — покраснел он.
— С чего это ты так разулыбался?
Улыбка мгновенно испарилась.
— Ничего, мэм.
Я рассмеялась:
— Таас, я же просила не обращаться ко мне «мэм». — В маленьких, тесно связанных группах вроде нашей нет нужды соблюдать формальности. — Так что смешного?
Он поколебался, потом махнул рукой в сторону студентов.
— Этот паренек реагирует на вас не так, как на остальных.
— Не так? — удивилась я. — Как же?
— Ему кажется, что вы… э-э…
— Что?
Таас покраснел сильнее:
— Ему кажется, что вы очень сексуальны.
Я почувствовала, как мое лицо тоже заливает краска.
— Но я же ему в матери гожусь!
— Ха! — хихикнула Хильда. — На вид ты куда моложе, Соз.
— Вот и не правда, — улыбнулась я. По правде говоря, Хильда первая сказала мне это.
Рекс ухмыльнулся, и я почувствовала, как Таас немного расслабился. Вся наша компания вроде бы успокоилась. Рекс открыл рот, чтобы сказать что-то, и его улыбка исчезла, словно дверь захлопнулась, а взгляд уставился куда-то за моей спиной. Я резко повернулась.
Купцы.
Разумеется, сами они себя купцами не называли. На самом деле они были эйюбиане, члены так называемого Содружества Эйюбы. Их было пятеро, все в серой форме с синими лампасами на брюках и алым кантом на рукаве. С такого расстояния я не могла разглядеть цвет их глаз, хотя вряд ли кто из них принадлежал к красноглазым аристо — членам высшей касты в строгой эйюбианской иерархии. Один из них отличался характерными для аристо четкими чертами, черными волосами, даже грацией. И все же в нем не хватало неуловимой отточенности аристо.
Возможно, это телохранители какого-то аристо. Для представителя низших каст купцов это, возможно, наивысшая социальная позиция. Я решила, что это исполнители, дети, рожденные от связи аристо с представителем низшей касты.
Они стояли на другой стороне улицы и смотрели в нашу сторону. Между нами бурлила обычная для Аркады толпа.
Меня охватил непривычный, иррациональный страх; пульс снова участился.
Я огляделась по сторонам и увидела женщину, торопливо уводящую нескольких детей подальше от двух наших групп. Она тоже оглянулась, перевела взгляд с купцов на нас и приказала своим отпрыскам поторапливаться. Младший захныкал, пытаясь задержать ее у витрины со сладостями. Женщина подхватила его на руки и, не обращая внимания на его громкий рев, скрылась в толпе.
— Как смеют они разгуливать здесь? — возмутился Таас.
— Ты что, хочешь, чтобы они получали специальное разрешение? — спросила Хильда. — Мы же пребываем в гармонии, ты что, забыл?