Иерусалимские дневники | страница 74



них….они – то и есть – жизнь и единственная реальность… Низко кланяюсь.

Миша

18-06

Сводка за 18 июня. Так выглядит "прекращение огня" и результаты " сдержанности". Вот этим встретил меня Израиль в утро нашего возвращения 19

июня. ( Эйнав – это поселение рядом с нами – я в конце 80 гг. любил туда ходить пешком через очень красивый горный район- прим. 6 км., через него едет

автобус, к-рым мы едем в Натанию.) Миша.

1. РЯДОМ С ПОСЕЛЕНИЕМ ЭЙНАВ УБИТ ИЗРАИЛЬТЯНИН

Рядом с поселением Эйнав был тяжело ранен израильтянин вскоре скончавшийся от ран. ( кстати – ему 38 лет, отец 4 детей, программист, работал в

Электрической компании – М.Э.) …………………………………………………………………

29-06

Шалом,Оля и Миша!

Вот уже 10 дней, как мы вернулись из Киева, но кажется, что там мы были не более одного спресованого мгновения, растянувшегося по недоразумению в

календаре на 20 листиков.Условия там были более чем санаторные – дом отдыха в лесу, озёра, гигантские каштаны, белые акации выше окон 4 этажа, час

езды до центра Киева… пятиразовое питание и т.д. и т.п. Работы было очень много – за 20 дней у нас быцло от силы 3-4 дня отдыха, семинар за

семинаром, а тянули их мы вдвоём ( иногда 1-2 лекции давала местная стажёрка ). Люди на Украине гораздо менее интересные, чем в России напоминали

мне публику из Архангельска ), но всега можно было найти парочку тех, с кем стоит посидеть. Нашлись даже два на редкость тупых караима и несколько

вполне симпатичных, простых, но интересующихся "крымчачек" – я даже получл в подарок книжку их общества "Крымчаклар"( народ Крыма ) с опусами по

истории и культуре ( бред уж очень – очень сивой кобылы в совсем уж кромешную сентябрьскую ночь ). Вот например – оказывается крымчацкий перевод

Книги Даниила доказывает, что их иудаизм был на самом деле тюркским "тенгрианством"( нынче они стараются не отстать от караимов в хазарских корнях

). Этот перевод дан в снимке рукописи и в переводе на русский, сделанным крымчаком И. Габаем – вот уж зря старался, бедолага, трудно ему было взять

любое издание Танаха. Во втором стихе читаем " И отдал Тенгри иудейского царя Иоахима…." и т.д. – у и в предисловии на этом построено всё ( кстати,его

авторы носят офигенно хазарские фамилии – Ломброзо и Реби.) Смотрю в оригиал ( крымчаки писали ивритским алфавитом на диалекте татарского, аналог

этому в евр.общ. С.Африки – арабский на иврите ), где – же Тенгри ? А вот и он, родимый, точнее совсем не он – среди татарских слов приютилась буква