Дикий Порт | страница 46
Раковина каури подставляет черепашью пятнистую спинку; холодная и твёрдая, она всё ещё хранит эхо сгинувшей жизни.
Глава охраны наклоняется к плечу Люнеманна, и одна из его кос соскальзывает Рихарду на грудь. Волосы и кожа ррит излучают запах очень дорогих человеческих духов. Это неудивительно, если знать, что такое кемайл.
— Рихард, — спрашивает заместитель, — всё в порядке?
И только тогда Люнеманн начинает смеяться. Безмятежно раскинувшись в грозном вольтеровском кресле, он хохочет со вкусом, с удовольствием, со знанием дела, как человек, всерьёз намеренный заменять минутами смеха не дозволенные ему выходные и отпуска.
— Рихард? — от изумления в речи заместителя обостряется акцент, и имя звучит подобно рритскому — «Р’йиххард».
— Ты знаешь, что случилось на самом деле?
— На самом деле? — ррит встревожен. — Хейальтаэ представил ложные сведения?
— Он был вынужден. Он знал, что я прощу, — всё ещё со смехом произносит Рихард, сжимая пальцами переносицу.
— Я допустил просчёт, — сокрушённо говорит заместитель.
Люнеманн ловит его за косу, не позволяя выпрямиться.
— Я же сказал, что прощу, — Начальник Порта в превосходном настроении, он давно не был в настолько добром расположении духа. — Он Атк-Этлаэк! Гроссмейстер! Он не может проигрывать недостойно! Представь Хейальтаэ ситуацию такой, какой она была на самом деле, его бы оплевали свои. И лишили титула.
— Понимаю. Но я должен был знать.
— Серокожий мог доверить такие интимные детали только мне, — кривит губы Рихард. — Хорошо. Ты знаешь, что ещё в начале тысячелетия лаэкно напропалую нарушали конвенцию о невмешательстве.
— Они играли, — кивает ррит.
— О да. Они нас дразнили, — Люнеманн щурится почти мечтательно. — И потом выплатили изрядную сумму за сокрытие неприятных сведений. Капитан «Дикого яблока» как раз перед отлётом на Землю случайно на эти сведения наткнулся. А поскольку он уже начал праздновать выход на пенсию, и к тому же был истинный «кролик Роджер», то решения принимал быстрые и жёсткие. «Дикое яблоко» — «левиафан-7703L», тяжёленькое корытце. Капитан приметил на поле две рядом стоящие «тарелки», сел на них сверху и раздавил.
— Это была не случайность?
Рихард хмыкает.
— Никоим образом. Для Хейальтаэ и случайность унизительна, но неслучайность значит, что он проиграл игру, притом не личную и не родовую, а игру рас.
— Ты отпустил капитана.
— Он милейший человек. — Люнеманн осторожно, без стука, перекладывает раковину на стопку электронных листков. — Во сколько назначено Чиграковой?