Хамелеон | страница 27
— Алиса занималась этим время от времени. Она не обученная.
— Важнее всего сила и чуткость дара. У нее он есть. Я знаю в этом толк. Я покажу свою коллекцию. Попозже. Сейчас прошу вас — располагайтесь. Слуги проводят вас в ваши покои.
Покои — Алиса посмаковала это слово. А, может, действительно, им повезло, и все еще будет хорошо? И она поближе узнает эйджелтян? Она встретила взгляд золотых непроницаемых глаз.
Да, если ей это позволят…
— Ну, и как тебе здесь?
Сэм вытянулся на кровати, закинув руки за голову, и уставился в зыбко струящийся потолок.
— Не знаю, — сказал, помолчав, — вроде все на мази, но как-то… Чего-то он темнит. Не договаривает. Что-то ему от нас… — он покосился и поправился, — …от нее надо. Только вот что?
Пес сидел у камина, скрестив ноги. Закинув голову, Сэм видел залитое красным светом лицо, чеканное, как на древней монете. "Красавчик, — подумал Сэм. — Такие бабам нравятся. Такие всем нравятся. Интересно, а Алисе… О чем ты думаешь?"
— С ней все будет в порядке, — отрешенно сказал Дарк.
— Ты проследишь за этим? — скептически подсказал Сэм. Дарк не заметил насмешки. Кивнул.
— Я прослежу за этим.
Сэм резко вскинулся на шорох. В дверь заглядывала Алиса.
— Чего ты не спишь? — привычно разворчался Сэм. — Чего по ночам шляешься?
Алиса вошла в чем-то мерцающем и струящемся. Поморгала на них.
— Детки, а можно я с вами? Уж больно там… странно.
Задрала голову, разглядывая плывущий потолок.
— Да и у вас не чище…
Дарк бесшумно поднялся, молча стащил с дивана подушки, уложил их у камина.
— Иди, Алиса. Здесь тепло.
Алиса, кряхтя, уселась на подушки. Потерла колени руками. Спросила, глядя в огонь:
— Ну и как вам этот… хозяин наш?
Сэм сполз-скатился с низкой кровати, прилег рядом, положив подбородок на подушку.
— Пока кормит. Видала, какая у него коллекция? Тебе ее разгребать и разгребать до самой смерти…
Алиса ловко ухватила его за ухо:
— Не дождешься!
Сэм довольно захихикал. Перевернулся на спину, сцепив на поджаром животе руки.
— И он обещал подлечить тебя. И выяснить причину твоих приступов и потери памяти. А, может, и вернуть ее, а? Для этого стоит немного поработать?
Алиса рассеянно поглаживала рукав своего роскошного халата.
— А может, не надо, Сэм?
Тот удивленно повернул голову.
— Что — не надо? Вспоминать?
— Может, это вовсе не контузия или травма… Может, все было настолько ужасно, что я решила забыть? Такое бывает при шоке.
Сэм мельком взглянул на Дарка — тот уставился на Алису с неожиданно жгучим интересом.