Долгожданная удача | страница 18



Саманту очень расстроила их реакция. Неужели они не понимают, что это – их последний шанс выбиться из нищеты?

– Она права, – поддержал внучку Эйза. – Берни, бейсбольная команда вполне обойдется без вас с Томом. После школы…

– Но ведь я еще работаю на бензоколонке! – Берни обиженно выпятил нижнюю губу.

– А я в бакалейной лавке! – заныл Том.

– А я сижу с соседскими детьми, – тряхнула рыжими кудряшками Майра.

– Вы все будете мне помогать, – отрезала Саманта. – Или мы потеряем все, что имеем, продадим дом и уедем из Салидо.

Саманте вовсе не хотелось пугать своих близких. Глядя на их взволнованные лица, она тут же пожалела о том, что сказала, хотя по-прежнему немного сердилась на них.

– Хорошо, Сэмми, я буду помогать тебе во второй половине дня, после закрытия магазина, – первой нарушила молчание Фиби.

– Спасибо, тетя Фиби. Начнем завтра после обеда.

– Тетя Фиби говорит, что ты встречаешься с каким-то старым дядькой, у которого есть ребенок. Это правда? – спросила Майра, вопросительно глядя на сестру.

За столом воцарилась неловкая тишина.

– Я действительно ужинаю с Джейком Коулби в воскресенье вечером. Может быть, после этого мы никогда больше не увидимся. И он вовсе не старый дядька – Джейк старше меня всего на несколько лет. А Мелоди, его дочке, четыре года.

– Он хоть симпатичный? – спросила Майра.

– Так ты и правда собираешься на свидание к Джейку Коулби? – Эйза Бардуэлл хитро подмигнул Саманте.

– Да, дедушка.

– Саманта не могла выбраться из кладовки, и Джейк Коулби освободил ее, – сообщила непосвященным тетя Фиби.

Берни чуть не поперхнулся картошкой.

– Как ты оказалась запертой в кладовке? – спросил он.

Саманта поняла, что придется еще раз с подробностями пересказать всю историю – иначе ее ни за что не оставят в покое.

– Ты так и не сказала, симпатичный он или нет, – не унималась Майра.

– Джейк Коулби восхитительно красив, – ответила Сэмми, начиная потихоньку раздражаться оттого, что каждому человеку в их городке есть дело до ее личной жизни.

– А как Джейк узнал, что ты заперта в кладовке? – продолжал допрос Берни. – Он что, зашел к нам в кафе?

– Нет, просто ехал мимо по улице.

– А что он делал среди ночи в Салидо? – спросила тетя Фиби.

– Он заезжал поиграть на бильярде.

– О господи! Так он якшается с этими жуликами из бильярдной! – воскликнула Фиби.

Берни и Том обменялись понимающими взглядами.

– Ну расскажи, расскажи, как он выпустил тебя из кладовки, – пристала Майра.

Вопросов было так много, что Саманте пришлось отложить вилку. Она отвечала почти машинально, а сама продолжала думать о переоборудовании кафе. Скорее бы закончился обед! Тогда она сможет спокойно составить график работ.