Проклятие бронзовой лампы | страница 46
Но этого времени недостаточно, чтобы исцелить боль.
Стоял теплый и влажный весенний день с ветром, солнцем и облаками, когда уже чувствовалось дыхание лета, возбуждающее и одновременно расслабляющее. С крыши большой квадратной башни с зубцами можно было обозревать утопающую в зелени сельскую местность. Вдалеке на северо-востоке виднелись крыши Глостера и высокая колокольня Глостерского собора с четырьмя угловыми башенками, возвышающаяся на фоне голубого неба и неподвижного белого облака.
Прямо внизу расстилалась территория Северн-Холла – шифер крыши, потемневший от погоды и дыма, коньки, дымовые трубы, фронтоны, причудливой формы окна. Далее находились гаражи, ранее служившие конюшнями. Маленькая фигурка шофера чистила автомобиль на конюшенном дворе. Двое садовников спорили над розовым кустом. Помощница служанки, выполнявшая самую грязную работу, ковыляла с ведром помоев. Вдалеке кто-то вспахивал коричневое поле.
Итак, сэр Генри Мерривейл и старший инспектор Мастерс стояли на крыше часовой башни, дыша воздухом после раннего завтрака. Однако их не интересовал открывающийся оттуда вид. Вместо созерцания они продолжали спорить в той манере, которая была хорошо известна всем их знакомым.
– Ну-ну, Мастерс! Ради бога, сохраняйте спокойствие!
– Легко сказать, сэр! Вы можете предложить какое-нибудь объяснение?
– Нет, сынок. А если бы мог…
– То вы бы мне ничего не сказали? Я в этом не сомневаюсь!
Мастерс, высокий и вежливый, словно карточный шулер, был в своем обычном синем костюме, застегнутом на все пуговицы. Шляпа-котелок скрывала седеющие волосы, зачесанные назад по лысой макушке. Однако взгляд сверкающих голубых глаз отнюдь не был вежливым.
– Мне не следовало задерживаться в этом роскошном доме – я должен был остановиться в гостинице. Но разве я мог это сделать? Конечно нет, с вашими чертовыми дружками-репортерами, заполонившими все поместье! Мне вообще было незачем заниматься делом об исчезновении. Но когда комиссар приказывает…
– У вас собачья жизнь, Мастерс. Вам можно посочувствовать.
Внезапно Мастерс глубоко вздохнул и ослабил оборону.
– Сказать по правде, сэр, – признался он, – не нравится мне все это. Этот молодой парень, мистер Фэррелл… – Мастерс заколебался, – по-моему, довольно симпатичный.
– Угу. – Г. М. явно был не в своей тарелке. – По-моему, тоже.
– Но он себя просто изводит, – продолжал Мастерс. – Целыми ночами ходит взад-вперед! Что хорошего, если он сорвется!
– Он не сорвется, Мастерс. Пока.