Рандиана, или Похотиада | страница 40
– Ужасная жара, – сказал Дево. – Боюсь, будет дождь.
– Надеюсь, не будет, – сказал я. – Иначе все утро будет испорчено, хотя жара, действительно, просто невыносимая.
У моего отца была яхта, на которой я обошел чуть ли не весь мир и немало времени провел в знойных тропиках, но такой сильной иссушающей жары даже я не припомню.
Прихватив с собой какой-то французский роман, взятый с полки в библиотеке, и попросив служанку подать мне большой стакан лимонада, я, невзирая на жару, вскоре уснул, хотя спать мне пришлось в одной ночной рубашке, так как я сбросил с себя все простыни и одеяло.
На рассвете я проснулся и едва мог поверить своим глазам: у моей кровати стояла какая-то молодая и очень хорошенькая девушка. Приглядевшись, я узнал ее: это была служанка, которая вчера вечером несла наверх мой чемодан.
У меня была привычка постоянно ворочаться во сне, и бывало, что ворочался я до тех пор, пока рубашка моя не задиралась до самого горла. Случилось так, что и эта жаркая ночь не стала исключением. Ханна – а именно так звали девушку – постучала в дверь, чтобы разбудить меня, как ей было велено, но, не получив ответа и опасаясь взбучки, если я, не дай бог, просплю, открыла дверь. Вид моего огромного члена так поразил ее, что она застыла на месте как громом пораженная.
Я энергично протер глаза, потом вскочил на ноги и, прежде чем девушка, как испуганная важенка,[3] успела добраться до двери, мягко, но твердо закрыл ее и прислонился к ней спиной.
– Ах, мистер Сминтон, хозяйка будет гневаться, если узнает.
– Твоя хозяйка уже встала?
– Нет, сэр.
– А Дево ты разбудила?
– Еще нет.
– Кто же знает, что ты здесь?
– Кухарка, сэр. А она злющая старуха и ненавидит джентльменов, потому что они на нее никогда не смотрят.
– Ханна, – сказал я. – Так, кажется, тебя зовут?
– Да, сэр. Пожалуйста, отпустите меня.
– Ханна, здесь достаточно светло, чтобы ты могла хорошенько разглядеть вот это? – Я медленно поднял свою рубашку.
– Ах, мистер Сминтон, как вы можете быть таким грубым?
– Послушай, Ханна, давай обойдемся без лишних слов. Твоя хозяйка еще не знает, что ты здесь, но если ты закричишь, она непременно узнает, и тебя обязательно уволят за то, что ты шляешься по спальням джентльменов. А меня не в чем будет упрекнуть – ведь ты сама пришла ко мне за этим самым.
– Но это неправда, сэр.
– Неправда. Но я вынужден буду так сказать, если мне начнут задавать неприятные вопросы.
– Сэр, пожалуйста, я больше никогда не зайду в вашу спальню. Правда.