Смарагдовое ожерелье | страница 49



Данстабл взял кружку с элем и залпом осушил ее, будто не пил целую неделю.

— Его кто-нибудь навещал?

— Да, приходили несколько посетителей. Но он все время ждал кого-то еще.

— Что вы имеете в виду?

— Кобб все время спрашивал, заходил ли кто к нему, были ли письма.

— Он никогда не упоминал, кого именно он ждет?

— В общем-то, нет, хотя, насколько я понял, ждал он какую-то даму. Он неоднократно говорил: «Если кто придет, скажите ей, что я скоро буду, и до моего прихода будьте с ней особенно любезны».

— Вы помните кого-либо из его посетителей? Они представлялись?

— Подождите. Не так быстро. — Данстабл постучал пустой кружкой по стойке. — Какое все это имеет отношение к вашему предложению?

— Налейте себе еще, мистер Данстабл. Мне необходимо переговорить с Коббом, — без зазрения совести солгал Джошуа. — Обсудить одно деликатное семейное дело. — Он заговорщицки подмигнул Данстаблу и похлопал себя по носу. — Если мне удастся найти кого-то из посетителей мистера Кобба, то, возможно, они помогут мне отыскать его самого. Я буду крайне признателен вам за содействие.

Данстабл пожал плечами и вновь до краев наполнил элем свою кружку.

— Был один стряпчий из Лондона.

— Откуда вы знаете?

— Он оставил карточку с сообщением для мистера Кобба.

— Его имя?

— Бартоломью Хор, поверенный с Грейз-Инн-Лейн.[4]

— А другие?

— Герберт Бентник. У него с вашим мистером Коббом вышла крупная ссора.

— Герберт Бентник? Вы уверены, что это был он?

— Так же, как в том, что у вас на кончике носа краска.

Джошуа поспешно промокнул носовым платком свое лицо.

— О чем они спорили? Вы присутствовали при их разговоре? Или, может, слышали что-нибудь?

Намек Джошуа вызвал у Данстабла возмущение, он сделал обиженное лицо:

— Джентльмены сидели там. — Широкой волосатой рукой он показал на дубовую скамью с высокой спинкой в углу холла. — Так что я волей-неволей все слышал.

— Пожалуй. Простите, если ненароком обидел вас. Я не имел в виду, что вы специально подслушивали.

— Да, наверное. Хотя я обязан следить за тем, что здесь происходит...

— Разумеется, мистер Данстабл. Так что вы слышали?

— Наберитесь терпения. Я же рассказываю. Едва они пригубили свои бокалы с вином, как мистер Бентник принялся кричать на мистера Кобба. «Я же сказал, она не станет встречаться с тобой, и точка», — заорал он. На что мистер Кобб ответил: «Я прошу только то, что по праву принадлежит мне». А мистер Бентник говорит: «Это ты так считаешь». Но Кобб возразил: «Нет, это не голословное утверждение. В доказательство я могу представить письма». Они оба вскочили, встали лицом к лицу — я даже испугался, что они поубивают друг друга. Мистер Бентник заявил, что ничего не знает ни про какие бумаги и, если таковые существуют, значит, они фальшивые. Кобб плеснул ему в лицо вино, и тот сказал, что не задержится здесь больше ни минуты, иначе мистеру Коббу не поздоровится. Потом, разъяренный, мокрый с головы до ног, он стремительным шагом покинул гостиницу.