Парцифаль | страница 69



Но если ты откроешь бой,

То, уверяю, за тобой

Другие ринутся князья,

А силу нам дробить нельзя.

Мы Мунсальвеш должны найти,

Но нам неведомы пути,

И мы не знаем, как встречать

Анфортаса нас будет рать..."

. . . . . . . . . . . . .

Тогда прекрасный Сеграмор

К Гиневре лучезарной взор

С мольбой смиренной обратил...

И королеве уступил

Король. И le Roi Сеграмор

Уже летит во весь опор

В огнем пылающей броне

На схожем с молнией коне...

. . . . . . . . . . . . .

А Парцифаль был недвижим,

Поскольку завладела им

Любовь, которая не раз

Пытала и меня и вас,

С ума сводила, в бой звала

И сердце пополам рвала.

Ах, знаю я такую,

О коей я тоскую.

Я тоже безутешен

И вроде бы помешан...

Но все же вникнем в разговор,

Который начал Сеграмор...

"Высокочтимый господин,

Вы здесь, как видите, не один.

В чужие вторглись вы владенья.

Мы вправе ждать от вас извиненья.

Поверьте, жизнь я скорей отдам,

Чем себе позволю потворствовать вам!

Ответствуйте, из какой земли,

С какою целью сюда вы пришли?

И коль не хотите с жизнью расстаться,

Вам предлагаю почетно сдаться!.."

Однако Парцифаль молчал,

Он ничего не замечал

Да и не слышал ничего,

Так одурманила его

Волшебница - госпожа Любовь...

И на снегу он все видит кровь...

Отъехал le Roi Сеграмор чуть-чуть,

Дабы с налета его проткнуть.

Но в этот миг Парцифаль проснулся:

Господин Рассудок к нему вернулся...

И Парцифаль-герой с улыбкою

Наклонил копье свое пестрое, крепкое, гибкое,

В пещере найденное им,

В щит Сеграмора с расчетом таким

Вонзив, чтобы выбить из седла

Того, в ком жажда славы жила,

И урезонить малость

И чтоб при этом копье не сломалось...

Вернулся в лагерь Сеграмор

Ненужен утешений хор.

Он держится достойно

И говорит спокойно:

"Нет в жизни худа без добра.

Бой, поединок - все игра,

Коль проигрался в кости,

То относись без злости

К тебе назначенной судьбе.

Я это знаю по себе.

Бывает, что корабль и тот

Крушенье терпит, течь дает...

Удача ли, недоля

На все господня воля...

Однако супротивник мой

Провел недурно этот бой,

И я скажу без униженья,

Что он достоин уваженья!.."

...Явился муж отважный - Кей

К славнейшему из королей,

Чтоб доложить о Сеграморе,

Который пребывает в горе,

Поскольку не повержен тот,

Кто новых поединков ждет

В лесу, на прежнем месте.

"Неужто он избегнет мести?

Дозвольте мне сразиться с ним!

Иначе все мы посрамим

Супругу вашу! Да, она

Всех более оскорблена

Сим беспримерным посещеньем!

Нельзя отделаться прощеньем!

Иль службу я с себя сложу,