Графиня-бесприданница | страница 24



– Охотно объясню. Я взял на себя обязанность быть вашим защитником, – просто ответил он. – Хотя война закончилась, в стране сейчас очень неспокойно. Всюду рыщут люди короля, а солдаты, свободные от службы, могут создать неразрешимые проблемы для беспечных девушек. Уверен, что вы сами догадались, что я имею в виду.

– Так кто вы – наш защитник или тюремщик? – холодно спросила она, и его глаза потемнели. – Я имела в виду… я не понимаю… почему вы назначили себя нашим охранником.

Он пожал плечами:

– Возможно, потому, что сама Непорочная Дева Мария вразумила меня взять на себя эту обязанность. Или вы считаете, госпожа, что этого недостаточно?

Филиппа надменно вскинула голову, отчего ее густые волосу цвета спелой ржи тяжелой волной рассыпались по плечам и спине. Ему нестерпимо захотелось прижать ее к себе и погрузить свои пальцы в это золотое благоухающее море. О чем она думает, появляясь перед мужчиной глубокой ночью, когда кругом ни души? Она не знает, что такое благопристойное поведение? Неужели она не осознает, какой соблазн охватывает мужчину, когда он сталкивается с ней в безлюдном месте? Он постарался взять себя в руки. Что с нее возьмешь? Она слишком молода и неопытна, но, к счастью, под его защитой! А уж он умеет управлять своими чувствами.

– Я не уверена, – холодно проговорила Филиппа, – рады ли мы с мамой, что вы стали нашим защитником и покровителем. А теперь, сэр, отойдите в сторону и позвольте мне вернуться в нашу с мамой комнату!

Он кивнул и, посторонившись, пропустил ее к двери, не смея прикоснуться к ней.

– Разумеется, леди Филиппа, я буду стоять на часах у вашей двери столько, сколько потребуется для вашей безопасности, – глухо проговорил он.

Она не удостоила его ответом и, пройдя мимо него, поднялась в свою комнату.

Сэр Рис покорно пошел за Филиппой и, когда дверь за ней закрылась, сел под дверью. Он был настолько очарован, словно она бросила ему в глаза волшебную пыль и, околдовав его, похитила его душу. Как такое могло произойти с ним? Да еще так неожиданно? Это произошло не только потому, что она божественно красива и от одного взгляда на нее у него замирало сердце. Его привлекали в ней ее душевность и смелость, и он молился, чтобы эти качества не ввергли ее в очередное опасное предприятие.

Он мучительно размышлял над тем, спешила ли она на встречу с любовником, или это игра его разгоряченного воображения. И имеет ли он право обсуждать ее поведение.

Он загадочно улыбнулся. Определенно она презирает его. Но почему? Из-за того, что он теперь владеет землями, которые раньше принадлежали ее отцу? Она думала, что, приехав в Англию, найдет поместья и усадебный дом своего отца заброшенными и опустевшими? И ей ни разу не приходило в голову, что победитель всегда награждает своих сторонников за верную и доблестную службу? Разве при дворе герцогини Маргарет происходит не то же самое?