Власть несбывшегося | страница 67
— Я бы просто сразу сошел с ума, если бы… — я суеверно запнулся, но потом снова заговорил, поскольку мне позарез требовалось выплеснуть наружу хоть какую-то часть страха и отвращения, внезапно заполнивших мое тело, словно я был пустой кружкой, в которую можно налить все что угодно. — Видеть, как твое собственное тело утекает по капле, превращается в вонючую жижу, и знать, что смерть неотвратима… — меня передернуло. — Ужас какой!
— Не так-то просто сойти с ума, душа моя! Особенно если очень хочется, — с неожиданной горечью сказал Мелифаро. — Так что и не мечтай! Обычно человек даже представить себе не может, как много он способен выдержать…
— Это как раз не повод для сожалений, — возразил сэр Шурф. — Лучше держаться до последнего… Не знаю уж зачем, но так действительно лучше!
— Это ты нам говоришь как крупный специалист в данном вопросе? — понимающе спросил я.
— Вот именно, — спокойно согласился он. — В свое время мне довелось лично попробовать оба варианта по очереди. Так что я знаю, о чем говорю… А что это там происходит?
Я уставился туда, куда показывал Лонли-Локли. У парадного подъезда невысокого жилого дома на углу улицы Хмурых Туч и улицы Фонарей стоял новенький амобилер. Вокруг амобилера околачивались несколько дюжин человек. Их внешний вид, пожалуй, мог повергнуть в глубокий шок не только меня, но и ребят покрепче. У одного из прохожих почти не было лица: растрепанные волосы кое-как прикрывали комок желеобразного месива — все, что осталось от его головы. Среди его спутников попадались самые ужасающие экземпляры: оголенные кости вместо кистей рук, пустые глазницы на лицах, все еще сохранивших человеческие черты. У одного из этих бедняг была неправдоподобно тонкая, студенистая шея, которая уже не могла удерживать голову в нормальном положении. Голова беспомощно болталась, свисая на грудь, как некий чудовищный кулон. Несколько человек выглядели пока вполне нормально, но мокрые пятна на нарядных лоохи и темные густые лужицы под ногами не оставляли места сомнениям: их дела были настолько плохи, насколько это вообще возможно.
— Старинные приятели выбрались на свою последнюю прогулку, чтобы умереть в хорошей компании — так, что ли? — с ужасом спросил я.
— Не думаю, — возразил Мелифаро. — Они не похожи на людей, которые собираются навсегда попрощаться с улицами, где прошла их жизнь. Тут что-то другое… Ага, теперь мне все понятно!
— Что тебе понятно?
— Это засада. И теперь я знаю, на кого собрались поохотиться эти кандидаты в покойники. Видишь?